Penumbra—Michael Shewmaker’s debut collection—explores the half-shadows of a world torn between faith and doubt. From intricate descriptions of the rooms in a dollhouse, to the stark depiction of a chapel made of bones, from pre-elegies for a ghostly father, to his compelling treatment of his obsessed, human characters (a pastor, a tattoo artist, a sleepwalker, to name only a few), these are poems that wrestle with what it means to believe in something beyond one’s own mortality. Learned and formally adept, these poems consist of equal parts praise and despair. They announce Shewmaker as an important new voice in American poetry.
Two combatants, one ring, and a battle governed as much by determination and drive as by rules and referees: that’s boxing. Perfect in Their Art: Poems on Boxing from Homer to Ali spans the millennia to present more than one hundred of the finest in pugilism poetry from both oral and written traditions, celebrating the lasting literary, historical, and cultural significance of boxing’s storied heritage.
Editors Robert Hedin and Michael Waters pulled no punches in assembling the definitive poems and poets of the sport. Works by such classical poets as Homer, Virgil, and Pindar are gathered here side-by-side for the first time with the poems of Lord Byron, William Makepeace Thackeray, and Sir Arthur Conan Doyle. This provocative collection also features more recent literary heavyweights, including Langston Hughes, Maya Angelou, Joyce Carol Oates, Philip Levine, Wislawa Szymborska, Ai, Yusef Komunyakaa, James Merrill, and Norman Mailer. Equally impressive is this anthology’s rich sampling of boxing music, including ballads, blues, marches, waltzes, and pop lyrics. Irving Berlin, Memphis Minnie, Leadbelly, Paul Simon, Warren Zevon, and Bob Dylan are only a few of the songwriters in this volume compelled to honor the sweet science.
Complemented by a foreword from On the Waterfront author Budd Schulberg, Perfect in Their Art offers glimpses into the boxing ring’s literal and metaphoric place as a popular stage for brutal but artful combat. Together these poems celebrate the heroes and traditions of this most primal competition across its many eras to provide an accurate, graceful, and spirited evocation of boxing’s cultural legacy as both sport and art.
Photographing Eden presents the first full-length collection of poems by a major new talent. The work meditates on several ideas, the crux of which is Eden: spirituality, environmentalism, and the relationships between men and women. Observing, often through the lens of a camera, our state in the world, the poems try to focus sharply on what often seems a blur. The poems are always attentive to artistic mediums and the craft behind them because our struggle is to make something perfect in the imperfect world in which we live, while acknowledging the impossibility of that quest. Gray’s poems range all over, from adventures in Egyptian ruins with machine-gun-toting tourist police to the western edge of the foggy Irish coastline, and to the mythic past, where Adam and Eve visit a zoo and Eden has become a nature preserve.
Pitch Dark Anarchy investigates the danger of one single narrative with multilayered poems that challenge concepts of beauty and image, race and identity, as well as the construction of skin color. Through African American memory and moments in literature, the poems seek to disrupt and dismantle foundations that create erasures and echoes of the unremembered. Pitch Dark Anarchy uses the slave revolt of the Amistad as a starting point, a metaphor for "opposition" and "against." These themes run through the very core for the book while drawing on inventive and playful language. The poems bring to life human experiences and conditions created by an "elite" society. In these poems, locations and landscapes are always shifting, proving that our shared experiences can be interchangeable. At the very core of Pitch Dark Anarchy is a seven-part poem based on the artist Margret Bowland’s "Another Thorny Crown Series," which are paintings of an African American girl in white face.
Through innovative formal and visual techniques, such as fractured syntax and typographical disruption, Horton evokes the disorienting experiences of urban life, while also calling into question the complicity of language in the oppressive structures he anatomizes.
Planted by the Signs brings us the contemporary Appalachian poetry—cultivated in the dirt of Elliott County, Kentucky—of Misty Skaggs. With an eye for details that exquisitely balance personal and social observation to communicate volumes, she tells the stories of generations of women who have learned to navigate a harsh world with a little help from the Farmers’ Almanac and the stars. The collection is separated into three sections that reference the best times to grow and harvest. Knowing and following these guidelines—planting by the signs—could mean the difference between prosperity and tragedy in the lives of Appalachian families.
Personal, political, and passionate, Planted by the Signs also explores what it means for Skaggs to care for her great-grandmother at the end of her life. Color photos by the poet further showcase her sidelong and fierce outlook. The images and poems together deliver an intimate look into the day-to-day reality of a backwoods woman embracing barefooted radicalism in the only place she could call home.
The eleven books of poetry by Venantius Fortunatus include well-loved hymns, figure poems, epigrams on miracles, and elegies in the voices of abandoned or exiled women. The sixth-century poet began his career in northern Italy before moving to Gaul, where he wrote for the remainder of his life—praising kings and elites of the Merovingian dynasty and describing the natural scenery and society of his adopted homeland during the transition from late antiquity to the early Middle Ages. In his lively and inventive style, Fortunatus also addressed verses to religious figures such as his patron Gregory of Tours and to holy women such as Radegund, founder of the Convent of the Holy Cross in Poitiers, and Agnes, the convent’s first abbess.
Fortunatus’s imaginative metaphors and wry, self-mocking humor ensure his place in the canon of Christian Latin poets. This volume presents for the first time in English translation all of his poetry, apart from a single long saint’s life in verse.
Michael Marullus (c. 1453/4–1500), born in Greece, began life as a mercenary soldier but became a prominent Neo-Latin poet and scholar who worked in Florence and Naples. He married the beautiful and learned Alessandra Scala, daughter of the humanist Bartolomeo Scala, chancellor of Florence, and his Epigrams bring alive the circle of Lorenzo di Pierfrancesco de’Medici. Among Marullus’ influences were ancient Greek texts such as the Homeric and Orphic hymns, the Corpus Hermeticum, the hymns of Proclus, Cleanthes, and Callimachus, and Julian the Apostate’s Hymn to the Sun. Marullus was particularly important, however, as one of the first Renaissance poets to imitate the works of Lucretius, and one witness reported that, after his death by drowning, a copy of the Roman poet’s works was found in his saddlebag. Later poets imitated him in vernacular love poetry, especially Ronsard; he even appears as a shadowy figure in the pages of George Eliot’s Romola, where he is depicted as a confirmed pagan.
This edition contains Marullus’ complete Latin poetry. All of these works appear in English translation for the first time.
One of the most original and influential European poets of the Middle Ages, François Villon took his inspiration from the streets, taverns, and jails of Paris. Villon was a subversive voice speaking from the margins of society. He wrote about love and sex, money trouble, "the thieving rich," and the consolations of good food and wine. His work is striking in its directness, wit, and gritty urban realism. Villon’s writing spurred the development of the psychologically complex first-person voice in lyric poetry. He has influenced generations of avant-garde poets and artists. Arthur Rimbaud and Paul Verlaine have emulated Villon’s poetry. Claude Debussy set it to music, and Bertolt Brecht adapted it for the stage. Ezra Pound championed Villon’s poetry and became largely responsible for its impact on modern verse. With David Georgi’s ingenious translation, English-speaking audiences finally have a text that captures the riotous energy and wordplay of the original. With a newly revised French text that reflects the latest scholarship, this bilingual edition also features inviting and informative notes that illuminate the nuances of Villon’s poems and the world of medieval Paris.
Hairston has constructed a full personal, cultural and literary biography for d’Aragona, using newly discovered letters, archival material of other kinds, and contemporary theory about gender in women’s writing. Footnotes establish the intricacy of Tullia’s intellectual networks and her courting of intellectuals in rhyme. Hairston includes poems written to d’Aragona, including Girolamo Muzio’s long pastoral, Tirrhenia. She addresses with tact the question of how sexual Tullia’s relationships were with her various interlocutors. At times, as she says, one just can’t know, but that the issue is much less important than the poems themselves. I agree wholeheartedly. This is the editor Tullia has been waiting for: an indefatigable researcher, a creative biographer, and a precise and appreciative literary critic.
—Ann Rosalind Jones
Esther Cloudman Dunn Professor of Comparative Literature, Smith College
The figure of Tullia d’Aragona has long fascinated readers as the prototype of the “honest courtesan”, a woman who successfully exploited her physical and intellectual charms to win the adoration and respect of the Italian cultural elite. With Julia Hairston’s richly annotated edition of her collected verse, the product of more than a decade of scholarship, d’Aragona finally comes into focus also as poet. She emerges in this volume as one of the most distinctive protagonists in a key transitional moment in Italian literary history, when the aristocratic tradition of Petrarchist lyric began to be reshaped and democratized by its encounter with print.
—Virginia Cox
Professor of Italian, New York University
Since 2002, at least 775 men have been held in the U.S. detention center at Guantánamo Bay, Cuba. According to Department of Defense data, fewer than half of them are accused of committing any hostile act against the United States or its allies. In hundreds of cases, even the circumstances of their initial detainment are questionable.
This collection gives voice to the men held at Guantánamo. Available only because of the tireless efforts of pro bono attorneys who submitted each line to Pentagon scrutiny, Poems from Guantánamo brings together twenty-two poems by seventeen detainees, most still at Guantánamo, in legal limbo.
If, in the words of Audre Lorde, poetry “forms the quality of light within which we predicate our hopes and dreams toward survival and change,” these verses—some originally written in toothpaste, others scratched onto foam drinking cups with pebbles and furtively handed to attorneys—are the most basic form of the art.
An exquisite new translation of Guru Nanak's verses, illuminating the sacred tenets cherished by millions of Sikhs worldwide.
Guru Nanak (1469–1539), a native of Panjab, founded the Sikh religion. His vast corpus of nearly a thousand hymns forms the core of the Guru Granth Sahib, the Sikhs’ sacred book of ethics, philosophy, and theology. The scripture was expanded and enriched by his nine successors, and Sikhs continue to revere it today as the embodiment of their tradition.
Poems from the Guru Granth Sahib offers a compilation of spiritual lyrics showcasing the range and depth of Guru Nanak’s literary style while conveying his pluralistic vision of the singular divine and his central values of equality, inclusivity, and civic action. This new English translation includes celebrated long hymns such as “Alphabet on the Board” and “Ballad of Hope” alongside innovative shorter poems like “The Hours.” It is presented here alongside the original text in Gurmukhi, the script developed by the Guru himself.
The seventeenth-century Hindi classic treasured for its subtle and beautiful portrayal of divine and erotic love’s pleasures and sorrows.
In his Satsai, or Seven Hundred Poems, the seventeenth-century poet Biharilal draws on a rich vernacular tradition, blending amorous narratives about the god Krishna and the goddess Radha with archetypal hero and heroine motifs from older Sanskrit and Prakrit conventions. While little is known of Biharilal’s life beyond his role as court poet to King Jai Singh of Amber (1611–1667), his verses reflect deep knowledge of local north Indian culture and geography, especially the bucolic landscapes of Krishna’s youth in the Braj region (in today’s Uttar Pradesh). With ingenuity and virtuosity, Biharilal weaves together worldly experience and divine immanence, and adapts the tropes of stylized courtly poetry, such as romantic rivalries, clandestine trysts, and the bittersweet sorrow of separated lovers.
Poems from the Satsai comprises a selection of four hundred couplets from this enduring work. The Hindi text—composed in Braj Bhasha, the literary language of early-modern north India—is presented here in the Devanagari script and accompanies a new English verse translation.
“A landmark volume, filled with beautiful renderings of writings from the Guru Granth Sahib.”
—Simran Jeet Singh, author of The Light We Give: How Sikh Wisdom Can Transform Your Life
An exquisite new translation of Guru Nanak’s verses, illuminating the sacred tenets cherished by millions of Sikhs worldwide.
Guru Nanak (1469–1539), a native of Panjab, founded the Sikh religion. His vast corpus of nearly a thousand hymns forms the core of the Guru Granth Sahib, the Sikhs’ sacred book of ethics, philosophy, and theology. The scripture was expanded and enriched by his nine successors, and Sikhs continue to revere it today as the embodiment of their tradition.
This beautiful new translation by Nikky-Guninder Kaur Singh, a foremost authority on Sikhism, offers a selection of spiritual lyrics composed by Guru Nanak. Here the reader will find the range and depth of his pluralistic vision of the singular divine and discover his central values of equality, inclusivity, and civic action—values that continue to shape the lives of Sikhs worldwide.
“In the name of / Man, member, / and the holy fluid, / Amen,” begins Mutsuo Takahashi’s epic one-thousand-line erotic fantasy poem, “Ode,” the centerpiece of his groundbreaking collection of queer poetry, Poems of a Penisist. Takahashi’s work, reminiscent of Walt Whitman’s, is a celebration of the male body, treating homosexual desire as something sacred. Stunningly beautiful and passionate, Poems of a Penisist is one of the most important compilations of homoerotic poetry written in the twentieth century.
Interest in Emily Dickinson has grown throughout the years until, now, in this three-volume edition Thomas Johnson presents the entire body of poems she is known to have written, 1775 in all. Here are the familiar “I never saw a Moor” and “Because I could not stop for Death,” along with other less well-known poems, including forty-three never before published. Casual notes to friends and relatives which frequently accompany scraps of verse help to reveal the poet's enigmatic character. After keen analysis of the manuscripts, Johnson has arranged the poems in what is believed to be their chronological order, with variations and rejected versions of each poem following.
In his introduction, the editor discusses the stylistic and historical development of the poetic art of Emily Dickinson, and he considers the manuscripts and the history of the editing of the poems. A careful study of the poet's handwriting is illustrated with several facsimiles. The appendix contains valuable material on the recipients of the poems as well as a subject index and an index of first lines.
Emily Dickinson, poet of the interior life, imagined words/swords, hurling barbed syllables/piercing. Nothing about her adult appearance or habitation revealed such a militant soul. Only poems, written quietly in a room of her own, often hand-stitched in small volumes, then hidden in a drawer, revealed her true self. She did not live in time but in universals—an acute, sensitive nature reaching out boldly from self-referral to a wider, imagined world.
Dickinson died without fame; only a few poems were published in her lifetime. Her legacy was later rescued from her desk—an astonishing body of work, much of which has since appeared in piecemeal editions, sometimes with words altered by editors or publishers according to the fashion of the day.
Now Ralph Franklin, the foremost scholar of Dickinson's manuscripts, has prepared an authoritative one-volume edition of all extant poems by Emily Dickinson—1,789 poems in all, the largest number ever assembled. This reading edition derives from his three-volume work, The Poems of Emily Dickinson: Variorum Edition (1998), which contains approximately 2,500 sources for the poems. In this one-volume edition, Franklin offers a single reading of each poem—usually the latest version of the entire poem—rendered with Dickinson's spelling, punctuation, and capitalization intact. The Poems of Emily Dickinson: Reading Edition is a milestone in American literary scholarship and an indispensable addition to the personal library of poetry lovers everywhere.
Emily Dickinson, poet of the interior life, imagined words/swords, hurling barbed syllables/piercing. Nothing about her adult appearance or habitation revealed such a militant soul. Only poems, written quietly in a room of her own, often hand-stitched in small volumes, then hidden in a desk drawer, revealed her true self. She did not live in time, as did that other great poet of the day, Walt Whitman, but in universals. As she knowingly put it: “There is one thing to be grateful for—that one is one’s self and not somebody else.”
Dickinson lived and died without fame: she saw only a few poems published. Her great legacy was later rescued from her desk drawer—an astonishing body of work revealing her acute, sensitive nature reaching out boldly from self-referral to a wider, imagined world. Her family sought publication of Dickinson’s poetry over the years, selecting verses, often altering her words or her punctuation, until, in 1955, the first important attempt was made to collect and publish Dickinson’s work, edited by Thomas H. Johnson for the Belknap Press of Harvard University Press.
Now, after many years of preparation by Ralph W. Franklin, the foremost scholar of Dickinson’s manuscripts, a new comprehensive edition is available. This three-volume work contains 1,789 poems, the largest number ever assembled. The poems, arranged chronologically, based on new dating, are drawn from a range of archives, most frequently from holographs, but also from various secondary sources representing lost manuscripts. The text of each manuscript is rendered individually, including, within the capacity of standard type, Dickinson’s spelling, capitalization, and punctuation. Franklin gives Dickinson’s alternative readings for the poems, her revisions, and the line and page, or column, divisions in the source. Each entry identifies Franklin’s editorial emendations and records the publication history, including variants. Fourteen appendices of tables and lists give additional information, including poems attributed to Emily Dickinson. The poems are indexed by numbers from the Johnson edition, as well as by first lines.
Franklin has provided an introduction that serves as a guide to this edition and surveys the history of the editing of Dickinson’s poems. His account of how Dickinson conducted her workshop is a reconstruction of a remarkable poetic life.
A literary discovery of considerable magnitude, these 98 previously unpublished poems by John Dewey, written principally in the 1910–18 period, illuminate an emotive aspect in his intellectual life often not manifest in the prose works.
Rumors of the existence of the poems have circulated among students of Dewey’s life and writings since 1957,when Mrs. Roberta Dewey gained possession of them from the Columbia University Columbiana collection. But except for the few persons who saw copies made by the French scholar Deladelle five years after Dewey’s death, the poems have remained inaccessible until now.
None of the poems has hitherto been published. Mrs. Roberta Dewey and Dewey’s children from his first marriage seem not to have known of Dewey’s experiments in verse during his lifetime. And, as evidence presented here now shows, only two or three acquaintances knew of actual poems written by Dewey, one of them the Polish-American novelist Anzia Yezierska, who had a brief emotional involvement with Dewey in the 1917–18 period. The factual, rather than inferential, evidence of Dewey’s relationship with Anzia Yezierska appears in the poems, which, taken as a whole, provide revealing insights into Dewey’s feelings and illuminate not only aspects of his emotions but of his thought as well.
The fact that Dewey did not publish the poetry himself, together with the circumstances of its discovery and unusual history, has led to the exceptionally careful editorial treatment of the poems given here. Scholars will find all the evidence for the authorship of the manuscripts clearly presented and all the changes and alterations carefully recorded. This edition has received the Modern Language Association of America Center for Editions of American Authors Seal as an “approved text.”
Here at last is the definitive Keats—an edition of John Keats’s poems that embodies the readings the poet himself most probably intended. The culmination of a tradition of literary and textual scholarship, it is the work of the one scholar best qualified to do the job.
Largely because of the wealth and complexity of the manuscript materials and the frequency with which first printings were based on inferior sources, there has never been a thoroughly reliable edition of Keats. Indeed, in The Texts of Keats’s Poems Jack Stillinger demonstrated that fully one third of the poems as printed in current standard editions contain substantive errors. This edition is the first in the history of Keats scholarship to be based on a systematic investigation of the transmission of the texts. The readings given here represent in each case, as exactly as can be determined, the version that Keats preferred. The chronological arrangement of the poems and the full record of variants and manuscript alterations (presented in a style that will be clear to the general reader as well as useful to the scholar) display the development of Keats’s poetic artistry. Notes at the back provide dates of composition, relate extant manuscripts and early printings, and explain the choices of texts.
The London Times said of Stillinger’s earlier study of the texts: “Thanks to Mr. Stillinger a revolution in Keats studies is at hand.” Here is the crucial step in that revolution.
Collected from his published and heretofore unpublished work, the love poems of John Ciardi in Poems of Love and Marriage are a rich display of gentle wit, emotion, and craft. Not merely lyrics of youthful romance, these span the course of a love affair, of a life shared from first blush to old age.
These poems never disturb the sanctity of the private moment, but transcend the specific situation and bloom into universal recognition. And in his usual way of basking in those qualities which transform the ordinary into the unique, John Ciardi finds poignancy and truth in those elements of love and living together that so often go unnoticed.
Poems of the American Empire argues that careful attention to a particular strain of twentieth-century lyric poetry yields a counter-history of American global power. The period that Phillis covers—from Ezra Pound’s A Draft of XXX Cantos in 1930 to Cathy Park Hong’s Engine Empire in 2012—roughly matches what some consider the ascent and decline of the American empire. The diverse poems that appear in this book are united by their use of epic forms in the lyric poem, a combination that violates a fundamental framework of both genres’ relationship to time.
This book makes a groundbreaking intervention by insisting that lyric time is key to understanding the genre. These poems demonstrate the lyric form’s ability to represent the totality of history, making American imperial power visible in its fullness. Neither strictly an empty celebration of American exceptionalism nor a catalog of atrocities, Poems of the American Empire allows us to see both.A stunning modern translation of a Buddhist classic that is also one of the oldest literary texts in the world written by women.
The Therīgāthā is one of the oldest surviving literatures by women, composed more than two millennia ago and originally collected as part of the Pali canon of Buddhist scripture. These poems were written by some of the first Buddhist women—therīs—honored for their religious achievements. Through imaginative verses about truth and freedom, the women recount their lives before ordination and their joy at attaining liberation from samsara. Poems of the First Buddhist Women offers startling insights into the experiences of women in ancient times that continue to resonate with modern readers. With a spare and elegant style, this powerful translation introduces us to a classic of world literature.
C. P. Cavafy (Konstantinos Petrou Kavafis) is one of the most important Greek poets since antiquity. He was born, lived, and died in Alexandria (1863–1933), with brief periods spent in England, Constantinople, and Athens. Cavafy set in motion the most powerful modernism in early twentieth-century European poetry, exhibiting simple truths about eroticism, history, and philosophy—an inscrutable triumvirate that informs the Greek language and culture in all their diachrony. The Cavafy Canon plays with the complexities of ironic Socratic thought, suffused with the honesty of unadorned iambic verse.
Based on a fifty-year continuous scholarly and literary interaction with Cavafy’s poetry and its Greek and western European intertexts, John Chioles has produced an authoritative and exceptionally nuanced translation of the complex linguistic registers of Cavafy’s Canon into English.
Finalist, 2017 Miller Williams Poetry Prize, edited by Billy Collins
“A poet of great heart and brave directness.”
—Billy Collins
In Protection Spell Jennifer Givhan explores the guilt, sadness, and freedom of relationships: the sticky love that keeps us hanging on for no reason other than love, the inky place that asks us to continue revising and reimagining, tying ourselves to this life and to each other despite the pain (or perhaps because of it). These poems reassemble safe spaces from the fissures cleaving the speaker’s own biracial home and act as witnesses speaking to the racial iniquity of our broader social landscape as well as to the precarious standpoint of a mother-woman of color whose body lies vulnerable to trauma and abuse. From insistent moments of bravery, a collection of poems arises that asks the impossible, like the childhood chant that palliates suffering by demanding nothing less than magical healing: sana sana colita de rana, si no sanas hoy, sanas mañana (the frog who loses his tail is commanded to grow another). In the end, Givhan’s verse offers a place where healing may begin.
In this sophisticated debut collection, Ronald F. Smits deftly weaves the comic with the tragic as he vividly recreates days past in rural Pennsylvania. With a boyish charm, the eighty poems in Push lyrically recall baseball games, campouts under the stars, and dusty treks along lonely back roads—bringing to life a vision of mid-century America that is by turns nostalgic and clear-eyed, humorous and heartfelt. A masterly evocation of a place and a time that feel quintessentially American, Push opens our eyes to the twinned power of literature and memory.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2025
The University of Chicago Press