In this volume, an international group of contributors presents new perspectives on narrative. Using David Herman’s 1999 definition of "postclassical narratology" from Narratologies: New Perspectives on Narrative Analysis (OSUP) as their launching point, these eleven essayists explore the various ways in which new approaches overlap and interrelate to form new ways of understanding narrative texts.
Postclassical narratology has reached a new phase of consolidation but also continued diversification. This collection therefore discriminates between what one could call a critical but frame-abiding and a more radical frame-transcending or frame-shattering handling of the structuralist paradigm. Postclassical Narratology: Approaches and Analyses discusses a large variety of different aspects of narrative, such as extensions of classical narratology, new generic applications (autobiography, oral narratives, poetry, painting, and film), the history of narratology, the issue of fictionality, the role of cognition, and questions of authorship and authority, as well as thematic matters related to ethics, gender, and queering. Additionally, it uses a wide spectrum of critical approaches, including feminism, psychoanalysis, media studies, the rhetorical theory of narrative, unnatural narratology, and cognitive studies. In this manner the essays manage to produce new insights into many key issues in narratology.The contributors also demonstrate that narratologists nowadays see the object of their research as more variegated than was the case twenty years ago: they resort to a number of different methods in combination when approaching a problem, and they tend to ground their analyses in a rich contextual framework.
In the Latinx comics community, there is much to celebrate today, with more Latinx comic book artists than ever before. The resplendent visual-verbal storyworlds of these artists reach into and radically transform so many visual and storytelling genres. Tales from la Vida celebrates this space by bringing together more than eighty contributions by extraordinary Latinx creators. Their short visual-verbal narratives spring from autobiographical experience as situated within the language, culture, and history that inform Latinx identity and life. Tales from la Vida showcases the huge variety of styles and worldviews of today’s Latinx comic book and visual creators.
Whether it’s detailing the complexities of growing up—mono- or multilingual, bicultural, straight, queer, or feminist Latinx—or focusing on aspects of pop culture, these graphic vignettes demonstrate the expansive complexity of Latinx identities. Taken individually and together, these creators—including such legendary artists as Jaime and Gilbert Hernandez, Roberta Gregory, and Kat Fajardo, to name a few—and their works show the world that when it comes to Latinx comics, there are no limits to matters of content and form. As we travel from one story to the next and experience the unique ways that each creator chooses to craft his or her story, our hearts and minds wake to the complex ways that Latinxs live within and actively transform the world.
Winner, 2023 NCA Ethnography Division Best Book Award
Wilfredo Alvarez’s Everyday Dirty Work: Invisibility, Communication, and Immigrant Labor is an exploration into co-cultural communication practices within the workplace. Specifically, Alvarez investigates how Latin American immigrant janitors communicate from their marginalized standpoints in a predominantly White academic organization. He examines how custodial workers perceive, interpret, and thematize routine messages regarding race, ethnicity, social class, immigrant status, and occupation, and how those messages and overall communicative experiences affect both their work and personal lives.
A Latin American immigrant himself, Alvarez relates his own experiences to those of the research participants. His positionality informs and enhances his research as he demonstrates how everyday interpersonal encounters create discursive spaces that welcome or disqualify people based on symbolic and social capital. Alvarez offers valuable insights into the lived experiences of critical––but often undervalued and invisible––organizational members. Through theoretical insights and research data, he provides practical recommendations for organizational leaders to improve how they can relate to and support all stakeholders.
Diabetes, referred to as an epidemic for more than a decade, remains one of our most significant health issues in the twenty-first century. Because self-management is an important component of living with the disease, the biomedical concept of patient agency has long stressed notions of individual responsibility and autonomy. However, dramatic shifts in both health care and cultural practices call for a reassessment of traditional definitions of patient agency.
Lora Arduser’s Living Chronic: Agency and Expertise in the Rhetoric of Diabetes answers this call with a unique rhetorical examination of one of the most critical issues in contemporary health: how we live and work with being chronic. Through her perceptive analysis of the discourse of both people with diabetes and health care providers, Arduser presents a new model for patient agency—one that advocates for a relational, fluid concept of agency that blurs the boundaries between medical experts and patients. Her thought-provoking use of bodily and rhetorical plasticity crafts a multidimensional picture of patient agency that profoundly affects how rhetorical scholars, people living with chronic illness, and health care providers can forge patient-centered discourse and practices.
Tragic Effects: Ethics and Tragedy in the Age of Translation confronts the peculiar fascination with Greek tragedy as it shapes the German intellectual tradition, with particular focus on the often controversial practice of translating the Greeks. Whereas the tradition of emulating classical ideals in German intellectual life has generally emerged from the impulse to identify with models, the challenge of translating the Greeks underscores the linguistic and historical discontinuities inherent in the recourse to ancient material and inscribes that experience of disruption as fundamental to modernity.
Friedrich Hölderlin’s translations are a case in point. Regarded in his own time as the work of a madman, his renditions of Sophoclean tragedy intensify dramatic effect with the unsettling experience of familiar language slipping its moorings. His attention to marking the distances between ancient source text and modern translation has granted his Oedipus and Antigone a distinct longevity as objects of discussion, adaptation, and even retranslation. Cited by Walter Benjamin, Martin Heidegger, Bertolt Brecht, and others, Hölderlin’s Sophocles project follows a path both marked by various contexts and tinged by persistent quandaries of untranslatability.
Tragedy has long functioned as a cornerstone for questions about ethical life. By placing emphasis on processes of translation and adaptation, however, Tragic Effects approaches the question of ethics from a perspective informed by recent discourse in translation studies. Reconstructing an ancient text in this context requires negotiating the difficult tension between comprehending the distant past and preserving its radical singularity.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press