This is the first substantial commentary on Clouds since Dover’s 1968 edition. Intended for intermediate Greek students at undergraduate and graduate levels, the commentary pays careful attention to the basic characteristics of ancient Greek syntax, as well as to how Greek words are formed and can be analyzed. It offers robust staging notes, information about daily life in late 5th-century Athens, and constant reference to the rhetorical and dramatic strategies of the text. Full support is offered for those interested in the metrical structure of the songs, but in a way that allows instructors to leave such issues aside, should they choose to do so. The first and second appendices offer a basic means of entry into the rich but complex world of the comic fragments. An English-language bibliography is provided. The edition will interest professional classicists of all sorts seeking an accessible introduction to one of Aristophanes’ greatest plays, to philosophers concerned with Socrates and the sophistic movement, and to theater professionals who wish to stage the play.
In addition to the complete Greek text and commentary, this volume includes a substantial introduction to the playwright’s career and to the historical and political background of the play. It includes advice for students on grammar and syntax, meter, festivals and staging, as well as topical and literary references and allusions that will help guide students to a mature appreciation of the comedy’s humor, seriousness, and artistic quality. Priced and sized for classroom use, this is the first full commentary on Knights since 1901 and will be widely welcomed.
Frederick William Danker, a world-renowned scholar of New Testament Greek, is widely acclaimed for his 2000 revision of Walter Bauer’s A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature. With more than a quarter of a million copies in print, it is considered the finest dictionary of its kind.
Danker’s Concise Greek-English Lexicon of the New Testament will prove to be similarly invaluable to ministers, seminarians, translators, and students of biblical Greek. Unlike other lexica of the Greek New Testament, which give only brief glosses for headwords, The Concise Greek-English Lexicon offers extended definitions or explanations in idiomatic English for all Greek terms.
Each entry includes basic etymological information, short renderings, information on usage, and plentiful biblical references. Greek terms that could have different English definitions, depending on context, are thoughtfully keyed to the appropriate passages. An overarching aim of The Concise Greek-English Lexicon is to assist the reader in recognizing the broad linguistic and cultural context for New Testament usage of words.
The Concise Greek-English Lexicon retains all the acclaimed features of A Greek-English Lexicon in a succinct and affordable handbook, perfect for specialists and nonspecialists alike.
Now in paperback for the first time, Elementary Classical Greek is a trusted handbook for learning the language that does not presuppose a knowledge of Latin. Based on the premise that average American students can learn the language, the lessons are thorough but not pedantic, simple but not superficial, and the textbook has been proven in the classroom and for independent learners.
Elementary Classical Greek stresses a clear and orderly presentation of the language, accompanied by individual sentences or short passages that illustrate grammar, give practice in reading, and help build vocabulary. Drawing on decades of experience teaching classical Greek, Frederick Williams presents a text in which grammatical explanations are clear, succinct, and correct and the selected readings are varied, interesting, and useful. Included in the nearly one-hundred reading passages are excerpts from Plato’s Ion and Republic, Aristophanes’s Clouds, and Paul’s first letter to the Corinthians.
The popular textbook is designed for a course meeting for two semesters. There are twenty-four lessons in all, with appendixes on prepositions, Greek numbers, and the Greek verb, plus Greek-English and English-Greek vocabularies, a grammatical index of subjects, and a list of Greek authors cited. Selected readings are presented first in simple, then more complex, language until the reader is led to the actual words of the ancient author—all within the same lesson. This elementary device helps bridge many of the difficult gaps between modern English and ancient Greek.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book One describes in detail the gods of the Aztec people, including Uitzilopochtli, Tlatoc, and Quetzalcoatl. This colorful and clear translation brings to life characteristics of each god, describing such items as clothing or adornment worn by individual gods, as well as specific personality traits.
A philologically robust approach to the history of ancient Hebrew
In this book the authors work toward constructing an approach to the history of ancient Hebrew that overcomes the chasm of academic specialization. The authors illustrate how cross-textual variable analysis and variation analysis advance research on Biblical Hebrew and correct theories based on extra-linguistic assumptions, intuitions, and ideologies by focusing on variation of forms/uses in the Masoretic text and variation between the Masoretic text and other textual traditions.
Features:
The tradition of historical literature begun by Herodotus and Thucydides molded the early Greek novel. As the genre evolved, however, Greek novels moved away from their historical roots to become more heavily influenced by mythological traditions. Edmund Cueva's new book examines the literary uses to which the ancient novelists put their mythological material. His work offers a stimulating discussion of myths and their rise to prominence as the key feature of the fully developed Greek novel. He also takes into account the impact of the Roman conquest on the development of the Greek novel, the last true literary creation of the Greek world. The Myths of Fiction will interest scholars of Greek literarure, imperial history, literary myth, intertextuality, and comparative literature.
Edmund Cueva is Associate Professor and Chair of Classics at Xavier University.
Major revisions in this widely used text include:
1. Larger typefaces for all Greek paradigms;
2. Greatly expanded vocabularies, both Greek-English and English-Greek;
3. New review exercises for each lesson in both Greek and English;
4. New appendices listing 75 irregular verbs with their principal parts and the prepositions with their meanings. At many points the expositions, notes, and lesson vocabularies are expanded and the English sentences revised.
A new critical text for Proverbs drawing from many manuscripts
This first volume of The Hebrew Bible: A Critical Edition series, features a critical text of Proverbs with extensive text-critical introductions and commentaries. This and future HBCE volumes bring together a scholar’s critical decisions into a single text. construct an eclectic text, drawing from many manuscripts or placing entirely variant texts side by side. A common approach for critical editions of other ancient books, including the New Testament, the eclectic approach and scope used in the HBCE is a first of its kind for the Hebrew Bible.
Features:
In the sixth month of 736, a Japanese diplomatic mission set out for the kingdom of Silla, on the Korean peninsula. The envoys undertook the mission during a period of strained relations with the country of their destination, met with adverse winds and disease during the voyage, and returned empty-handed. The futile journey proved fruitful in one respect: its literary representation—a collection of 145 Japanese poems and their Sino-Japanese (kanbun) headnotes and footnotes—made its way into the eighth-century poetic anthology Man’yōshū, becoming the longest poetic sequence in the collection and one of the earliest Japanese literary travel narratives.
Featuring deft translations and incisive analysis, this study investigates the poetics and thematics of the Silla sequence, uncovering what is known about the actual historical event and the assumptions and concerns that guided its re-creation as a literary artifact and then helped shape its reception among contemporary readers. H. Mack Horton provides an opportunity for literary archaeology of some of the most exciting dialectics in early Japanese literary history.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2025
The University of Chicago Press