front cover of Aztec Antichrist
Aztec Antichrist
Performing the Apocalypse in Early Colonial Mexico
Ben Leeming
University Press of Colorado, 2022
In Aztec Antichrist, Ben Leeming presents a transcription, translation, and study of two sixteenth-century Nahuatl religious plays that are likely the earliest surviving presentations of the Antichrist legend in the Americas, and possibly the earliest surviving play scripts in the whole of the New World in any language.
 
Discovered in the archives of the Hispanic Society of America in New York inside a notebook of miscellaneous Nahuatl-Christian texts written almost entirely by an Indigenous writer named Fabían de Aquino, the plays are filled with references to human sacrifice, bloodletting, ritual divination, and other religious practices declared “idolatrous” at a time when ecclesiastical authorities actively sought to suppress writing about Indigenous religion. These are Indigenous plays for an Indigenous audience that reveal how Nahuas made sense of Christianity and helped form its colonial image—the title figure is a powerful Indigenous being, an “Aztec Antichrist,” who violently opposes the evangelizing efforts of the church and seeks to draw converted Nahuas back to the religious practices of their ancestors. These practices include devotion to Nahua deities such as Tlaloc, Quetzalcoatl, and Tezcatlipoca who, in one of the most striking moves made by Aquino, are cast as characters in the plays.
 
Along with the translations, Leeming provides context and analysis highlighting these rare and fascinating examples of early Indigenous American literature that offer a window into the complexity of Nahua interactions with Christianity in the early colonial period. The work is extremely valuable to all students and scholars of Latin American religion, colonialism, Indigenous history, and early modern history and theater.
 
[more]

front cover of Caciques and Cemi Idols
Caciques and Cemi Idols
The Web Spun by Taino Rulers Between Hispaniola and Puerto Rico
Jose R Oliver
University of Alabama Press, 2009
Takes a close look at the relationship between humans and other (non-human) beings that are imbued with cemí power, specifically within the Taíno inter-island cultural sphere of Puerto Rico and Hispaniola

Cemís are both portable artifacts and embodiments of persons or spirit, which the Taínos and other natives of the Greater Antilles (ca. AD 1000-1550) regarded as numinous beings with supernatural or magic powers. This volume takes a close look at the relationship between humans and other (non-human) beings that are imbued with cemí power, specifically within the Taíno inter-island cultural sphere encompassing Puerto Rico and Hispaniola. The relationships address the important questions of identity and personhood of the cemí icons and their human “owners” and the implications of cemí gift-giving and gift-taking that sustains a complex web of relationships between caciques (chiefs) of Puerto Rico and Hispaniola.
 
Oliver provides a careful analysis of the four major forms of cemís—three-pointed stones, large stone heads, stone collars, and elbow stones—as well as face masks, which provide an interesting contrast to the stone heads. He finds evidence for his interpretation of human and cemí interactions from a critical review of 16th-century Spanish ethnohistoric documents, especially the Relación Acerca de las Antigüedades de los Indios written by Friar Ramón Pané in 1497–1498 under orders from Christopher Columbus. Buttressed by examples of native resistance and syncretism, the volume discusses the iconoclastic conflicts and the relationship between the icons and the human beings. Focusing on this and on the various contexts in which the relationships were enacted, Oliver reveals how the cemís were central to the exercise of native political power. Such cemís were considered a direct threat to the hegemony of the Spanish conquerors, as these potent objects were seen as allies in the native resistance to the onslaught of Christendom with its icons of saints and virgins.
 
[more]

front cover of Indigenous Miracles
Indigenous Miracles
Nahua Authority in Colonial Mexico
Edward W. Osowski
University of Arizona Press, 2010
While King Carlos I of Spain struggled to suppress the Protestant Reformation in the Old World, the Spanish turned to New Spain to promote the Catholic cause, unimpeded by the presence of the “false” Old World religions. To this end, Osowski writes, the Spanish “saw indigenous people as necessary protagonists in the anticipated triumph of the faith.” As the conversion of the indigenous people of Mexico proceeded in earnest, Catholic ritual became the medium through which indigenous leaders and Spaniards negotiated colonial hegemony.

Indigenous Miracles is about how the Nahua elite of central Mexico secured political legitimacy through the administration of public rituals centered on miraculous images of Christ the King. Osowski argues that these images were adopted as community symbols and furthermore allowed Nahua leaders to “represent their own kingship,” protecting their claims to legitimacy. This legitimacy allowed them to act collectively to prevent the loss of many aspects of their culture. Osowski demonstrates how a shared religion admitted the possibility of indigenous agency and new ethnic identities.

Consulting both Nahuatl and Spanish sources, Osowski strives to fill a gap in the history of the Nahuas from 1760 to 1810, a momentous time when previously sanctioned religious practices were condemned by the viceroys and archbishops of the Bourbon royal dynasty. His approach synthesizes ethnohistory and institutional history to create a fascinating account of how and why the Nahuas protected the practices and symbols they had appropriated under Hapsburg rule. Ultimately, Osowski’s account contributes to our understanding of the ways in which indigenous agency was negotiated in colonial Mexico.
[more]

front cover of Living Spirit, Living Practice
Living Spirit, Living Practice
Poetics, Politics, Epistemology
Ruth Frankenberg
Duke University Press, 2004
In Living Spirit, Living Practice, the well-known cultural studies scholar Ruth Frankenberg turns her attention to the remarkably diverse nature of religious practice within the United States today. Frankenberg provides a nuanced consideration of the making and living of religious lives as well as the mystery and poetry of spiritual practice. She undertakes a subtle sociocultural analysis of compelling in-depth interviews with fifty women and men, diverse in race, ethnicity, national origin, class, age, and sexuality. Tracing the complex interweaving of sacred and secular languages in the way interviewees make sense of the everyday and the extraordinary, Frankenberg explores modes of communication with the Divine, the role of the body, the importance of geography, work for progressive social change, and the relation of sex to spirituality.

Christians, Jews, Muslims, Buddhists, Hindus, and other practitioners come together here, speaking in terms both familiar and surprising. Whether discussing an Episcopalian deacon, a former Zen Buddhist who is now a rabbi, a Chicano monastic, an immigrant Muslim woman, a Japanese American Tibetan Buddhist, or a gay African American practicing in the Hindu tradition, Frankenberg illuminates the most intimate, local, and singular aspects of individual lives while situating them within the broad, dynamic canvas of the U.S. religious landscape.

[more]

front cover of The Sun God and the Savior
The Sun God and the Savior
The Christianization of the Nahua and Totonac in the Sierra Norte de Puebla, Mexico
Guy Stresser-Péan
University Press of Colorado, 2009

The first English translation of Guy Stresser-Péan's tour-de-force presents two decades of fieldwork in the Sierra Norte de Puebla, Mexico, where native pre-Hispanic pagan beliefs blended with traditional Catholic evangelization from the sixteenth century and the more recent intrusion of modernism.

The Indians of the Sierra Norte de Puebla are deeply devoted to Christianity, but their devotion is seamlessly combined with pagan customs, resulting in a hybrid belief system that is not wholly indigenous, yet not wholly Christian. The syncretism practiced here has led the Totonac and Nahua people to identify Christ with the Sun God, a belief expressed symbolically in ritual practices such as the Dance of the Voladores.

Spanning the four centuries from the earliest systematic campaign against Nahua ritual practices - Zumárraga's idolatry trials of 1536-1540 - to the twentieth century, Stresser-Péan contextualizes Nahua and Totonac ritual practices as a series of responses to Christian evangelization and the social reproduction of traditional ritual practices. The Sun God and the Savior is a monumental work on the ethnographic and historical knowledge of the peoples of the Sierra Norte.

[more]

front cover of Syncretism in the West
Syncretism in the West
Pico's 900 Theses (1486) With Text, Translation, and Commentary
S. A. Farmer
Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2016

This is the 2016 paperback printing of the 2008 edition of the popular text, translation, and commentary by S. A. Farmer. (The 2008 edition was a revised edition of the 1998 original publication).

Published by ACMRS (Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies) in Tempe, Arizona as part of the MRTS (Medieval and Renaissance Texts and Studies) Series, this book -- previously available only in hardcover and otherwise out-of-print since 2014 -- is now available in its entirety in paperback format.

[more]

front cover of Words and Worlds Turned Around
Words and Worlds Turned Around
Indigenous Christianities in Colonial Latin America
David Tavárez
University Press of Colorado, 2017

A sophisticated, state-of-the-art study of the remaking of Christianity by indigenous societies, Words and Worlds Turned Around reveals the manifold transformations of Christian discourses in the colonial Americas. The book surveys how Christian messages were rendered in indigenous languages; explores what was added, transformed, or glossed over; and ends with an epilogue about contemporary Nahuatl Christianities.

In eleven case studies drawn from eight Amerindian languages—Nahuatl, Northern and Valley Zapotec, Quechua, Yucatec Maya, K'iche' Maya, Q'eqchi' Maya, and Tupi—the authors address Christian texts and traditions that were repeatedly changed through translation—a process of “turning around” as conveyed in Classical Nahuatl. Through an examination of how Christian terms and practices were made, remade, and negotiated by both missionaries and native authors and audiences, the volume shows the conversion of indigenous peoples as an ongoing process influenced by what native societies sought, understood, or accepted.

The volume features a rapprochement of methodologies and assumptions employed in history, anthropology, and religion and combines the acuity of of methodologies drawn from philology and historical linguistics with the contextualizing force of the ethnohistory and social history of Spanish and Portuguese America.

Contributors: Claudia Brosseder, Louise M. Burkhart, Mark Christensen, John F. Chuchiak IV, Abelardo de la Cruz, Gregory Haimovich, Kittiya Lee, Ben Leeming, Julia Madajczak, Justyna Olko, Frauke Sachse, Garry Sparks

[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter