front cover of Madwomen
Madwomen
The "Locas mujeres" Poems of Gabriela Mistral, a Bilingual Edition
Gabriela Mistral
University of Chicago Press, 2008
A schoolteacher whose poetry catapulted her to early fame in her native Chile and an international diplomat whose boundary-defying sexuality still challenges scholars, Gabriela Mistral (1889–1957) is one of the most important and enigmatic figures in Latin American literature of the last century. The Locas mujeres poems collected here are among Mistral’s most complex and compelling, exploring facets of the self in extremis—poems marked by the wound of blazing catastrophe and its aftermath of mourning.
            From disquieting humor to balladlike lyricism to folkloric wisdom, these pieces enact a tragic sense of life, depicting “madwomen” who are anything but mad. Strong and intensely human, Mistral’s poetic women confront impossible situations to which no sane response exists. This groundbreaking collection presents poems from Mistral’s final published volume as well as new editions of posthumous work, featuring the first English-language appearance of many essential poems. Madwomen promises to reveal a profound poet to a new generation of Anglophone readers while reacquainting Spanish readers with a stranger, more complicated “madwoman” than most have ever known.
 
 
[more]

front cover of The Mahabharata, Volume 2
The Mahabharata, Volume 2
Book 2: The Book of Assembly; Book 3: The Book of the Forest
Edited by J. A. B. van Buitenen
University of Chicago Press, 1975
The Mahabharata, an ancient and vast Sanskrit poem, is a remarkable collection of epics, legends, romances, theology, and ethical and metaphysical doctrine. The core of this great work is the epic struggle between five heroic brothers, the Pandavas, and their one hundred contentious cousins for rule of the land. This is the second volume of van Buitenen's acclaimed translation of the definitive Poona edition of the text. Book two, The Book of the Assembly Hall, is an epic dramatization of the Vedic ritual of consecration that is central to the book. Book three, The Book of the Forest, traces the further episodes of the heroes during their years in exile. Also included are the famous story of Nala, dealing with the theme of love in separation, and the story of Rama, the subject of the other great Sanskrit epic, the Ramayana, as well as other colorful tales.
[more]

logo for Harvard University Press
The Major Declamations, Volume I
Quintilian
Harvard University Press, 2021

Mock trial—Roman style.

The Major Declamations stand out for their unique contribution to our understanding of the final stage in Greco-Roman rhetorical training. These exercises, in which students learned how to compose and deliver speeches on behalf of either the prosecution or the defense at imaginary trials, demonstrate how standard themes, recurring situations and arguments, and technical rules were to be handled by the aspiring orator. And what is more, they lay bare the mistakes that students often made in this process.

Declamation was practiced in the ancient world from as early as the fifth century BC, but most of its vast tradition has disappeared. The surviving material is mainly in Greek, from the second century AD onward. In Latin the nineteen declamations in the present anthology are by far the most important evidence. In antiquity they were attributed to Quintilian, but they are now thought to be the work of several authors and to date from around AD 100 to the mid- or late third century.

A wide variety of fascinating ethical, social, and legal details animates the fictional world conjured up by these oratorical exercises, and although the themes of declamation can be unrealistic and even absurd (often reminiscent of ancient novel and tragedy), they seem to provide a safe space in which a student could confront a range of complex issues, so as to attain both the technical knowledge necessary to speak persuasively and the soft skills needed to manage the challenges of adult life under the Roman empire.

[more]

logo for Harvard University Press
The Major Declamations, Volume II
Quintilian
Harvard University Press, 2021

Mock trial—Roman style.

The Major Declamations stand out for their unique contribution to our understanding of the final stage in Greco-Roman rhetorical training. These exercises, in which students learned how to compose and deliver speeches on behalf of either the prosecution or the defense at imaginary trials, demonstrate how standard themes, recurring situations and arguments, and technical rules were to be handled by the aspiring orator. And what is more, they lay bare the mistakes that students often made in this process.

Declamation was practiced in the ancient world from as early as the fifth century BC, but most of its vast tradition has disappeared. The surviving material is mainly in Greek, from the second century AD onward. In Latin the nineteen declamations in the present anthology are by far the most important evidence. In antiquity they were attributed to Quintilian, but they are now thought to be the work of several authors and to date from around AD 100 to the mid- or late third century.

A wide variety of fascinating ethical, social, and legal details animates the fictional world conjured up by these oratorical exercises, and although the themes of declamation can be unrealistic and even absurd (often reminiscent of ancient novel and tragedy), they seem to provide a safe space in which a student could confront a range of complex issues, so as to attain both the technical knowledge necessary to speak persuasively and the soft skills needed to manage the challenges of adult life under the Roman empire.

[more]

logo for Harvard University Press
The Major Declamations, Volume III
Quintilian
Harvard University Press, 2021

Mock trial—Roman style.

The Major Declamations stand out for their unique contribution to our understanding of the final stage in Greco-Roman rhetorical training. These exercises, in which students learned how to compose and deliver speeches on behalf of either the prosecution or the defense at imaginary trials, demonstrate how standard themes, recurring situations and arguments, and technical rules were to be handled by the aspiring orator. And what is more, they lay bare the mistakes that students often made in this process.

Declamation was practiced in the ancient world from as early as the fifth century BC, but most of its vast tradition has disappeared. The surviving material is mainly in Greek, from the second century AD onward. In Latin the nineteen declamations in the present anthology are by far the most important evidence. In antiquity they were attributed to Quintilian, but they are now thought to be the work of several authors and to date from around AD 100 to the mid- or late third century.

A wide variety of fascinating ethical, social, and legal details animates the fictional world conjured up by these oratorical exercises, and although the themes of declamation can be unrealistic and even absurd (often reminiscent of ancient novel and tragedy), they seem to provide a safe space in which a student could confront a range of complex issues, so as to attain both the technical knowledge necessary to speak persuasively and the soft skills needed to manage the challenges of adult life under the Roman empire.

[more]

front cover of The Man with the Black Coat
The Man with the Black Coat
Russia's Literature of the Absurd
Daniil Kharms and Alexander Vvedensky
Northwestern University Press, 1997

front cover of Man-Making Words
Man-Making Words
Selected Poems of Nicolas Guillen
Nicolas Guillen
University of Massachusetts Press, 2003
The Cuban poet Nicolás Guillén, who was born in the eastern province of Camagüey in 1902, died in 1989. This new edition of his selected poems, reissued thirty years after its original publication, includes an extensive, new introductory essay by Roberto Márquez, one of the original translators and a leading authority on Caribbean and Latin American literature and culture.
[more]

front cover of A Map of Signs and Scents
A Map of Signs and Scents
New and Selected Poems, 1979–2014
Amjad Nasser / Translated from the Arabic by Fady Joudah and Khaled Mattawa
Northwestern University Press, 2016
Featuring poems from earlier collections of Amjad Nasser’s work and many newer uncollected poems never made available in English, A Map of Signs and Scents introduces the work of an important Arabic poet to a broader contemporary Anglophone readership. This special annotation edition helps readers view the multifaceted contexts within which Nasser has created his award-winning poems.
[more]

front cover of Maryam
Maryam
Keeper of Stories
Alawiya Sobh
Seagull Books, 2016
This acclaimed novel is set during the Lebanese Civil War and offers a rare depiction of women’s experiences amid this sprawling, region-defining conflict. In Alawiya Sobh’s hands, the details of everyday life mix with female voices from across classes, sects, and generations to create an indelible picture of a climate where violence and war are the overt outbreak of a simmering tension that underlies the life in the region. Here, stories struggle to survive the erasure of war and rescue the sweetness of living, trying to connect the tellers and their audience while transforming pain and love into abiding, sustaining art. Rendered sensitively into English through a close collaboration between author and translator, Maryam offers an unforgettable picture of conflict and its costs.
[more]

front cover of Mayakovsky
Mayakovsky
Plays
Vladimir Mayakovsky
Northwestern University Press, 1995
One of Russia's greatest poets, Vladimir Mayakovsky (1893–1930) was a Futurist, early Bolshevik, and champion of the avant-garde. Despite his revolutionary youth, he became increasingly disillusioned with Soviet society, and three of his plays—all banned until after Stalin's death—reflect his changing assessments of the Revolution.

Mayakovsky: Plays includes Mystery Bouffe, a mock medieval mystery written in 1918 to celebrate the first anniversary of the Revolution; The Bathhouse, a sharp attack on Soviet bureaucracy subtitled "a drama of circus and fireworks"; and The Bedbug, in which a worker with bourgeois pretensions is frozen and resurrected fifty years later, when the world has become a material paradise. The collection also includes Mayakovsky's more personal first play, Vladimir Mayakovsky: A Tragedy.
[more]

logo for Harvard University Press
Memorable Doings and Sayings, Volume I
Books 1–5
Valerius Maximus
Harvard University Press, 2000

Exemplary wisdom from ancient Rome.

Valerius Maximus compiled his handbook of notable deeds and sayings during the reign of Tiberius (AD 14–37). The collection was admired in antiquity and has recently been attracting renewed scholarly attention. Yet to date there has been no modern English translation of Memorable Doings and Sayings. This work is now added to the Loeb Classical Library, in two volumes, a freshly edited Latin text facing D. R. Shackleton Bailey’s pleasing and authoritative translation.

Valerius arranges his instructive examples in short chapters, each focused on a particular virtue, vice, religious practice, or traditional custom—including Omens, Dreams, Anger, Cruelty, Bravery, Fidelity, Gratitude, Friendship, Parental Love. The moral undercurrent of this collection is readily apparent. But Valerius tells us that the book’s purpose is simply practical: he decided to select worthwhile material from famous writers so that people looking for illustrative examples might be spared the trouble of research. Whatever the author’s intention, his book is an interesting source of information on Roman attitudes toward religion and moral values in the first century.

[more]

logo for Harvard University Press
Memorable Doings and Sayings, Volume II
Books 6–9
Valerius Maximus
Harvard University Press, 2000

Exemplary wisdom from ancient Rome.

Valerius Maximus compiled his handbook of notable deeds and sayings during the reign of Tiberius (AD 14–37). The collection was admired in antiquity and has recently been attracting renewed scholarly attention. Yet to date there has been no modern English translation of Memorable Doings and Sayings. This work is now added to the Loeb Classical Library, in two volumes, a freshly edited Latin text facing D. R. Shackleton Bailey’s pleasing and authoritative translation.

Valerius arranges his instructive examples in short chapters, each focused on a particular virtue, vice, religious practice, or traditional custom—including Omens, Dreams, Anger, Cruelty, Bravery, Fidelity, Gratitude, Friendship, Parental Love. The moral undercurrent of this collection is readily apparent. But Valerius tells us that the book’s purpose is simply practical: he decided to select worthwhile material from famous writers so that people looking for illustrative examples might be spared the trouble of research. Whatever the author’s intention, his book is an interesting source of information on Roman attitudes toward religion and moral values in the first century.

[more]

logo for Harvard University Press
Menander, Volume I
Aspis. Georgos. Dis Exapaton. Dyskolos. Encheiridion. Epitrepontes
Menander
Harvard University Press, 1979

The master of New Comedy.

Menander (?344/3–292/1 BC) of Athens, the leading playwright of the New Comedy, wrote more than 100 plays. Many of his comedies were adapted by Roman dramatists. By the middle ages, however, his works were lost. Then, at the end of the nineteenth century, papyrus texts, preserved from antiquity by the dry heat of Egypt, began to be discovered. These have yielded so far one play virtually complete (Dyskolos), large continuous portions of four more (Aspis, Epitrepontes, Perikeiromene, Samia), and sizable chunks of many others. Menander remains a paradox: artificial plots based on unlikely but conventional coincidences, enlivened by individualized characters, realistic situations, and at times deeply moving dialogue.

Volume I of Geoffrey Arnott’s three-volume edition of Menander contains six plays, including Dyskolos (The Peevish Fellow), which won first prize in Athens in 317 BC, and Dis Exapaton (Twice a Swindler), the original of Plautus’ Two Bacchises. Ten plays are in Volume II, among them the recently published fragments of Misoumenos (The Man She Hated), which sympathetically presents the flawed relationship of a soldier and a captive girl; and the surviving half of Perikeiromene (The Girl with Her Hair Cut Short), a comedy of mistaken identity and lovers’ quarrel. Volume III begins with Samia (The Woman from Samos), which has come down to us nearly complete. Here too are the very substantial extant portions of Sikyonioi (The Sicyonians) and Phasma (The Apparition), as well as Synaristosai (Women Lunching Together), on which Plautus’ Cistellaria was based.

[more]

logo for Harvard University Press
Menander, Volume II
Heros. Theophoroumene. Karchedonios. Kitharistes. Kolax. Koneiazomenai. Leukadia. Misoumenos. Perikeiromene. Perinthia
Menander
Harvard University Press, 1979

The master of New Comedy.

Menander (?344/3–292/1 BC) of Athens, the leading playwright of the New Comedy, wrote more than 100 plays. Many of his comedies were adapted by Roman dramatists. By the middle ages, however, his works were lost. Then, at the end of the nineteenth century, papyrus texts, preserved from antiquity by the dry heat of Egypt, began to be discovered. These have yielded so far one play virtually complete (Dyskolos), large continuous portions of four more (Aspis, Epitrepontes, Perikeiromene, Samia), and sizable chunks of many others. Menander remains a paradox: artificial plots based on unlikely but conventional coincidences, enlivened by individualized characters, realistic situations, and at times deeply moving dialogue.

Volume I of Geoffrey Arnott’s three-volume edition of Menander contains six plays, including Dyskolos (The Peevish Fellow), which won first prize in Athens in 317 BC, and Dis Exapaton (Twice a Swindler), the original of Plautus’ Two Bacchises. Ten plays are in Volume II, among them the recently published fragments of Misoumenos (The Man She Hated), which sympathetically presents the flawed relationship of a soldier and a captive girl; and the surviving half of Perikeiromene (The Girl with Her Hair Cut Short), a comedy of mistaken identity and lovers’ quarrel. Volume III begins with Samia (The Woman from Samos), which has come down to us nearly complete. Here too are the very substantial extant portions of Sikyonioi (The Sicyonians) and Phasma (The Apparition), as well as Synaristosai (Women Lunching Together), on which Plautus’ Cistellaria was based.

[more]

logo for Harvard University Press
Menander, Volume III
Samia. Sikyonioi. Synaristosai. Phasma. Unidentified Fragments
Menander
Harvard University Press, 1979

The master of New Comedy.

Menander (?344/3–292/1 BC) of Athens, the leading playwright of the New Comedy, wrote more than 100 plays. Many of his comedies were adapted by Roman dramatists. By the middle ages, however, his works were lost. Then, at the end of the nineteenth century, papyrus texts, preserved from antiquity by the dry heat of Egypt, began to be discovered. These have yielded so far one play virtually complete (Dyskolos), large continuous portions of four more (Aspis, Epitrepontes, Perikeiromene, Samia), and sizable chunks of many others. Menander remains a paradox: artificial plots based on unlikely but conventional coincidences, enlivened by individualized characters, realistic situations, and at times deeply moving dialogue.

Volume I of Geoffrey Arnott’s three-volume edition of Menander contains six plays, including Dyskolos (The Peevish Fellow), which won first prize in Athens in 317 BC, and Dis Exapaton (Twice a Swindler), the original of Plautus’ Two Bacchises. Ten plays are in Volume II, among them the recently published fragments of Misoumenos (The Man She Hated), which sympathetically presents the flawed relationship of a soldier and a captive girl; and the surviving half of Perikeiromene (The Girl with Her Hair Cut Short), a comedy of mistaken identity and lovers’ quarrel. Volume III begins with Samia (The Woman from Samos), which has come down to us nearly complete. Here too are the very substantial extant portions of Sikyonioi (The Sicyonians) and Phasma (The Apparition), as well as Synaristosai (Women Lunching Together), on which Plautus’ Cistellaria was based.

[more]

logo for Harvard University Press
Metamorphoses (The Golden Ass), Volume I
Books 1–6
Apuleius
Harvard University Press, 1989

A beguiling tale of mistaken transformation.

In the Metamorphoses of Apuleius, also known as The Golden Ass, we have the only Latin novel which survives entire. It is truly enchanting: a delightful romance combining realism and magic.

The hero, Lucius, eager to experience the sensations of a bird, resorts to witchcraft but by an unfortunate pharmaceutical error finds himself transformed into an ass. He knows he can revert to his own body by eating rose-petals, but these prove singularly elusive; and the bulk of the work describes his adventures as an animal. He also retails many stories that he overheard, the most charming being that of Cupid and Psyche (beginning, in true fairy-tale fashion, ‘Erant in quadam civitate rex et regina’). Some of the stories are as indecent as they are witty, and two in the ninth book were deemed by Boccaccio worthy of inclusion in the Decameron. At last the goddess Isis takes pity on Lucius. In a surprising denouement, he is restored to human shape and, now spiritually regenerated, is initiated into her mysteries. The author’s baroque Latin style nicely matches his fantastic narrative and is guaranteed to hold a reader's attention from beginning to end.

The Loeb Classical Library edition of Apuleius is in three volumes.

[more]

logo for Harvard University Press
Metamorphoses (The Golden Ass), Volume II
Books 7–11
Apuleius
Harvard University Press, 1989

A beguiling tale of mistaken transformation.

In the Metamorphoses of Apuleius, also known as The Golden Ass, we have the only Latin novel which survives entire. It is truly enchanting: a delightful romance combining realism and magic.

The hero, Lucius, eager to experience the sensations of a bird, resorts to witchcraft but by an unfortunate pharmaceutical error finds himself transformed into an ass. He knows he can revert to his own body by eating rose-petals, but these prove singularly elusive; and the bulk of the work describes his adventures as an animal. He also retails many stories that he overheard, the most charming being that of Cupid and Psyche (beginning, in true fairy-tale fashion, ‘Erant in quadam civitate rex et regina’). Some of the stories are as indecent as they are witty, and two in the ninth book were deemed by Boccaccio worthy of inclusion in the Decameron. At last the goddess Isis takes pity on Lucius. In a surprising denouement, he is restored to human shape and, now spiritually regenerated, is initiated into her mysteries. The author’s baroque Latin style nicely matches his fantastic narrative and is guaranteed to hold a reader's attention from beginning to end.

The Loeb Classical Library edition of Apuleius is in three volumes.

[more]

front cover of Middle High German Legends in English Translation
Middle High German Legends in English Translation
Edited by Jef Jacobs, Kenny Louwen, Bart Veldhoen, and Barend Verkerk
Leiden University Press, 2022
Five medieval German legends, freshly translated with accessible reading guides.

This volume collects five medieval German legends—the story of Veronica, Vespasian, Theophilus, Mary Magdalene, and the True Cross—in both the Middle High German original and modern English translation alongside unique guides to the relevant Germanic research and the principal themes of each text.
 
[more]

front cover of Milestones
Milestones
A Bilingual Edition
Marina Tsvetaeva, translated from the Russian by Robin Kemball
Northwestern University Press, 2003
Milestones is an apt title for this collection, for the eighty-four poems within show a poet passing from mere talent into mastery of her craft. Composed between January and December of 1916, these poems find the twenty-four year-old Tsvetaeva thirsting for the fullness of life while at the same time contemplating the inevitability of death—a theme she was to revisit many times in her career. Tsvetaeva's work of the time also reflects her knowledge of (and pride in) her native culture, especially the centrality of Moscow as the ultimate destination of all Russians. Throughout the verse she opens up to the sensual wonders of nature—sky, forest, wind, and not least her beloved daughter Alya, who would come to figure greatly in the work and legacy of her mother.

Milestones lays out a sensual feast of moods, themes, styles, and rhythms—all the ingredients that would in time reveal Tsvetaeva as one of the most daring and original poets of her time.
[more]

logo for Harvard University Press
Mirror on Mirror
Translation, Imitation, Parody
Reuben Arthur Brower
Harvard University Press, 1974

front cover of Mirror to the Cage
Mirror to the Cage
Three Contemporary Hungarian Plays
Clara Györgyey
University of Arkansas Press, 1993
This volume presents the works of three distinguished contemporary Hungarian playwrights which together mirror and elucidate the calamitous history of East Central Europe from World War II to the 1970s. Genre 3:
[more]

logo for Harvard University Press
Miscellaneous Epics and Elegies. Other Fragments. Testimonia
Callimachus
Harvard University Press, 2022

The premier scholar-poet of the Hellenistic age.

Callimachus (ca. 303–ca. 235 BC), a proud and well-born native of Cyrene in Libya, came as a young man to the court of the Ptolemies at Alexandria, where he composed poetry for the royal family; helped establish the Library and Museum as a world center of literature, science, and scholarship; and wrote an estimated 800 volumes of poetry and prose on an astounding variety of subjects, including the Pinakes, a descriptive bibliography of the Library’s holdings in 120 volumes. Callimachus’ vast learning richly informs his poetry, which ranges broadly and reworks the language and generic properties of his predecessors in inventive, refined, and expressive ways. The “Callimachean” style, combining learning, elegance, and innovation and prizing brevity, clarity, lightness, and charm, served as an important model for later poets, not least at Rome for Catullus, Virgil, Horace, Ovid, and the elegists, among others.

This edition, which replaces the earlier Loeb editions by A. W. Mair (1921) and C. A. Trypanis (1954, 1958), presents all that currently survives of and about Callimachus and his works, including the ancient commentaries (Diegeseis) and scholia. Volume I contains Aetia, Iambi, and lyric poems; Volume II Hecale, Hymns, and Epigrams; and Volume III miscellaneous epics and elegies, other fragments, and testimonia, together with concordances and a general index. The Greek text is based mainly on Pfeiffer’s but enriched by subsequently published papyri and the judgment of later editors, and its notes and annotation are fully informed by current scholarship.

[more]

front cover of Missing Persons, Animals, and Artists
Missing Persons, Animals, and Artists
Roberto Ransom
Swan Isle Press, 2017
Elegant prose and imaginative ironies bring these compelling short stories to life in this first English-language collection from Mexican author Roberto Ransom. Each of the ten stories is filled with fascinating, yet enigmatic and sometimes elusive characters: an alligator in a bathtub, an invisible toad who appears only to a young boy, the beautiful redheaded daughter of a mushroom collector, a deceased journalist who communicates in code, and even Leonardo Da Vinci himself, meditating on The Last Supper. One of Mexico’s most original writers, Ransom explores these characters’ emotional depths as they move through their fantastical worlds that, while at times unfamiliar, offer brave and profound insights into our own.
           
Missing Persons, Animals, and Artists is the follow-up to Ransom’s highly acclaimed A Tale of Two Lions, praised by Ignacio Padilla as “the best Mexican literary work I have read in recent years. . . . [It] heralds a pen capable of that rarest of privileges in our letters: attaining the comic and profoundly human through a perfect simplicity.”  This collection of short stories has been translated with great care by Daniel Shapiro.
 
[more]

front cover of Modern Poets
Modern Poets
Lilio Gregorio Giraldi
Harvard University Press, 2011

Born in Ferrara, Lilio Gregorio Giraldi (1479–1552) received an excellent classical education at the world-famous humanist schools of his native city. On his various travels in search of a patron, he visited Naples, frequenting the Academy there; Mirandola, where he entered the service of Gianfrancesco Pico; Milan, where he studied Greek under Demetrius Chalcondyles; and Rome, where he enjoyed the munificence of Pope Leo X. Following the sack of Rome in 1527, Giraldi eventually made his way back to Ferrara, where he spent the last years of his life.

Giraldi was the author of many works on literary history, mythology, and antiquities. Among the most famous are his dialogues, translated here into English for the first time. Modeled on Cicero’s Brutus, the work discusses hundreds of contemporary neo-Latin and vernacular poets, giving a panoramic view of European poetry in the late fifteenth and early sixteenth century from Great Britain to Greece, but concentrating above all on Italy.

[more]

front cover of Moralia et Ascetica Armeniaca
Moralia et Ascetica Armeniaca
The Oft-Repeated Discourses
Abraham Terian
Catholic University of America Press, 2022
The twenty-three discourses presented in this volume have a long textual history that ascribes them to St. Gregory the Illuminator of Armenia (d. 328), a prevalent view that lasted through the nineteenth century. Armenian scholarship through the last century has tended to ascribe them to St. Mashtots‘, the inventor of the Armenian alphabet (d. 440). In his critical introduction to this first-ever English translation of the discourses, Terian presents them as an ascetic text by an anonymous abbot writing near the end of the sixth century. The very title in Armenian, Yačaxapatum Čaŕk‘, literally, “Oft-Repeated Discourses,” further validates their ascetic environment, where they were repeatedly related to novices. For want of answers to introductory questions regarding authorship and date, and because of the pervasive grammatical difficulties of the text, the document has remained largely unknown in scholarship. The discourses include many of the Eastern Fathers’ favorite theological themes. They are heavily punctuated with biblical quotations and laced with recurring biblical images and phraseology; the doctrinal and functional centrality of the Scriptures is emphasized throughout. They are replete with traditional Christian moral teachings that have acquired elements of moral philosophy transmitted through Late Antiquity. Echoes of St. Basil’s thought are heard in several of them, and some evidence of the author’s dependence on the Armenian version of the saint’s Rules, translated around the turn of the sixth century, is apparent. On the whole they show how Christians were driven by the Johannine love-command and the Pauline Spirit-guided practice of virtuous living, ever maturing in the ethos of an in-group solidarity culminating in monasticism.
[more]

front cover of Mormons in Paris
Mormons in Paris
Polygamy on the French Stage, 1874-1892
Corry Cropper
Bucknell University Press, 2021
Winner of the 2021 Best International Book Award from the Mormon History Association

In the late nineteenth century, numerous French plays, novels, cartoons, and works of art focused on Mormons. Unlike American authors who portrayed Mormons as malevolent “others,” however, French dramatists used Mormonism to point out hypocrisy in their own culture. Aren't Mormon women, because of their numbers in a household, more liberated than French women who can't divorce? What is polygamy but another name for multiple mistresses? This new critical edition presents translations of four musical comedies staged or published in France in the late 1800s: Mormons in Paris (1874), Berthelier Meets the Mormons (1875), Japheth’s Twelve Wives (1890), and Stephana’s Jewel (1892). Each is accompanied by a short contextualizing introduction with details about the music, playwrights, and staging. Humorous and largely unknown, these plays use Mormonism to explore and mock changing French mentalities during the Third Republic, lampooning shifting attitudes and evolving laws about marriage, divorce, and gender roles.

Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press.
[more]

front cover of mPalermu, Dancers, and Other Plays
mPalermu, Dancers, and Other Plays
Emma Dante
Swan Isle Press, 2019
Emma Dante’s passionate and brutal plays stem from a need to confront important familial and societal realities in contemporary southern Italy. Her twenty-first century tales challenge stereotypes of the country and stage acts of resistance against the social, political, and economic conditions of Sicily. The seven works in this anthology paint a complex image of the peninsula through stories of disenfranchisement, misogyny, deep-set bigotry, and religious hypocrisy that reveal economic disparities between the north and south of the country, oppressive gender relations, and deep rooted mafioso-like attitudes. Dante’s lyrical and visceral storytelling oscillates between the humorous and the tragic aspects of everyday life, undertaking an irreverent subversion of the status quo with its extreme physicality and unsettling imagery.

This exquisite first English translation of Emma Dante’s work enables English-speaking readers, theatre scholars, and directors alike to encounter character-driven “civic theatre” with its portraits of individuals existing at the fringes of Italy. Ultimately, it allows us to “listen” to those who are not given a voice anywhere else.
[more]

front cover of Musho!
Musho!
Zulu Popular Praises
Liz Gunner
Michigan State University Press, 1991
In Musho! Zulu Popular Praises Elizabeth Gunner, an authority on Zulu literature at the School of Oriental and African Studies at the University of London, and Mafika Gwala, a South African teacher and poet, have translated, transcribed, and annotated a wide variety of Zulu izibongo poetry. In so doing, they have revealed the incredible breadth of this traditional genre, which is usually equated with nineteenth-century epic traditions that celebrate the deeds of Shaka and the successor kings of his Zulu monarchy.  
     Musho!, with its extensive historical introduction, and literary commentary on Zulu poetry, is a major contribution to the field.  
 
[more]

front cover of My Heart Became a Bomb
My Heart Became a Bomb
Poems by Ramy al-Asheq; translated by Levi Thompson
University of Texas Press, 2021

My Heart Became a Bomb is the first collection of poetry by Syrian-Palestinian poet Ramy al-Asheq to be translated into English. Poignant and raw, these poems take the reader along a path of forced emigration from Bashar al-Assad’s prisons in Syria to Amsterdam to Auschwitz to Berlin, Germany, where Al-Asheq is now creating a new home. By turns melancholy and reflective, celebratory and hopeful, Al-Asheq’s newly translated poems offer the English-reading audience a contemporary perspective on the experience of exile in a world facing the phenomeno of mass migration, whether for political or environmental reasons. The translations are the result of a long collaboration between Al-Asheq and Thompson (who also edited this collection). Raising questions about the nature of love, identity, and the role of poetry in the face of constant flux and great uncertainty, My Heart Became a Bomb introduces an important new voice to the world of contemporary poetry.

[more]

front cover of My Sister Life and The Zhivago Poems
My Sister Life and The Zhivago Poems
Boris Pasternak, Translated from the Russian by James E. Falen
Northwestern University Press, 2012

Boris Pasternak is best known in the West for his epic novel Doctor Zhivago, whereas in Russia he is most celebrated as a poet. The two poetry collections offered here in translation are chronological and thematic bookends, and they capture Pasternak’s abiding and powerful vision of life: his sense of its beauty and terror, its precariousness for the individual, and its persistence in time—that vitality of being with which he is on familiar and familial terms.

In the early work My Sister Life, which commemorates the year 1917, Pasternak, then in his late twenties, found his poetic voice. The book would go on to become one of the most influential collections of Rus­sian poetry of the twentieth century. “The Poems of Yury Zhivago” are a part of the poet’s famous novel, Dr. Zhivago, whose title might be rendered in English as “Doctor Life.” These later lyrics are a kind of summing up that reflect, from the perspective of age and approaching death, upon the accumulated experience of a contemplative life amid turbulent and terrifying times.

Falen’s fresh new translations of these poems capture their expres­sion of the beauty and the joy, the terror and the pain, of what it is to be alive . . . and to die.

[more]

front cover of Mystical Poems of Rumi
Mystical Poems of Rumi
Jalal al-Din Rumi
University of Chicago Press, 2009
My verse resembles the bread of Egypt—night passes over it, and you cannot eat it any more.
Devour it the moment it is fresh, before the dust settles upon it.
Its place is the warm climate of the heart; in this world it dies of cold.
Like a fish it quivered for an instant on dry land, another moment and you see it is cold.
Even if you eat it imagining it is fresh, it is necessary to conjure up many images.
What you drink is really your own imagination; it is no old tale, my good man.

Jalal al-Din Rumi (1207–73), legendary Persian Muslim poet, theologian, and mystic, wrote poems acclaimed through the centuries for their powerful spiritual images and provocative content, which often described Rumi’s love for God in romantic or erotic terms. His vast body of work includes more than three thousand lyrics and odes. This volume includes four hundred poems selected by renowned Rumi scholar A. J. Arberry, who provides here one of the most comprehensive and adept English translations of this enigmatic genius. Mystical Poems is the definitive resource for anyone seeking an introduction to or an enriched understanding of one of the world’s greatest poets.
 
“Rumi is one of the world’s greatest lyrical poets in any language—as well as probably the most accessible and approachable representative of Islamic civilization for Western students.”—James W. Morris, Oberlin College
 
[more]

front cover of The Mystical Poems of Rumi 1
The Mystical Poems of Rumi 1
Jalal al-Din Rumi
University of Chicago Press, 1974
Rumi, who wrote and preached in Persia during the thirteenth century, was inspired by a wandering mystic, or dervish, named Shams al-Din. Rumi's vast body of poetry includes a lengthy poem of religious mysticism, the Mathnavi, and more than three thousand lyrics and odes. A.J. Arberry, who selected four hundred of the lyrics for translation, calls Rumi "one of the world's greatest poets. In profundity of thought, inventiveness of image, and triumphant mastery of language, he stands out as the supreme genius of Islamic mysticism."

"An excellent introduction to Rumi, the greatest mystical poet of Islam. . . . Rumi's scope, like that of all great poets, is universal—reaching from sensuous luxuriance to the driest irony."—Sherman Goldman, East-West Journal
 
[more]

front cover of The Mystical Poems of Rumi 2
The Mystical Poems of Rumi 2
Second Selection, Poems 201-400
Jalal al-Din Rumi
University of Chicago Press, 1991

Rumi, who wrote and preached in Persia during the thirteenth century, is one of history’s most celebrated mystics. His vast body of poetry includes a lengthy epic of religious mysticism, the Mathnavi, and more than three thousand lyrics and odes. A. J. Arberry, who selected four hundred of the lyrics for translation, calls Rumi "one of the world's greatest poets. In profundity of thought, inventiveness of image, and triumphant mastery of language, he stands out as the supreme genius of Islamic mysticism." Arberry’s authoritative translation is one of the few done directly from the original Persian.

A. J. Arberry (1905-69) was professor of Arabic at Cambridge University.


[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter