cover of book
 

Seven Trees Against the Dying Light: A Bilingual Edition
by Pablo Antonio Cuadra
translated by Steven F. White and Greg Simon
Northwestern University Press, 2007
Paper: 978-0-8101-2474-5
Library of Congress Classification PQ7519.C8S5413 2007
Dewey Decimal Classification 861.6

ABOUT THIS BOOK | AUTHOR BIOGRAPHY | TOC | REQUEST ACCESSIBLE FILE
ABOUT THIS BOOK


Standing against the visible landscape—the mountainous volcanoes, the jungles and savannahs—the seven trees conjured in these narrative poems by one of Latin America's masters also evoke another, more mysterious terrain.  It is this other landscape, as invisible as poetry before it is written down but etched by history and animated by the collective memory of a people, that speaks through Pablo Antonio Cuadra’s Seven Trees against the Dying Light.


            Storing experience as they exist, these tree-poems conserve local soil and memory in the place they inhabit. They are figures of life, stained by seawater and gun powder, by the bright red, bittersweet juice of the many life-giving plums that flourish in Nicaragua, and blood that has been spilled there.  And they offer a way of remembering who we are, where we come from, and, above all, where we are bound if we cannot learn to root language in the earth that sustains us.


            Printed here in Spanish with facing English translations, the edition includes an introduction with ecocritical focus, as well as complete notes on botanical, historical, mythological, and socio-political references.




Reference metadata exposed for Zotero via unAPI.