Speaking about Chinese writing entails thinking about how writing speaks through various media. In the guises of the written character and its imprints, traces, or ruins, writing is more than textuality. The goal of this volume is to consider the relationship of writing to materiality in China’s literary history and to ponder the physical aspects of the production and circulation of writing. To speak of the thing-ness of writing is to understand it as a thing in constant motion, transported from one place or time to another, one genre or medium to another, one person or public to another.
Thinking about writing as the material product of a culture shifts the emphasis from the author as the creator and ultimate arbiter of a text’s meaning to the editors, publishers, collectors, and readers through whose hands a text is reshaped, disseminated, and given new meanings. By yoking writing and materiality, the contributors to this volume aim to bypass the tendency to oppose form and content, words and things, documents and artifacts, to rethink key issues in the interpretation of Chinese literary and visual culture.
The environmental imagination does not stop short at the edge of the woods. Nor should our understanding of it, as Lawrence Buell makes powerfully clear in his new book that aims to reshape the field of literature and environmental studies. Emphasizing the influence of the physical environment on individual and collective perception, his book thus provides the theoretical underpinnings for an ecocriticism now reaching full power, and does so in remarkably clear and concrete ways.
Writing for an Endangered World offers a conception of the physical environment--whether built or natural--as simultaneously found and constructed, and treats imaginative representations of it as acts of both discovery and invention. A number of the chapters develop this idea through parallel studies of figures identified with either "natural" or urban settings: John Muir and Jane Addams; Aldo Leopold and William Faulkner; Robinson Jeffers and Theodore Dreiser; Wendell Berry and Gwendolyn Brooks. Focusing on nineteenth- and twentieth-century writers, but ranging freely across national borders, his book reimagines city and country as a single complex landscape.
This book examines the widespread practice of self-publishing by writers in late imperial China, focusing on the relationships between manuscript tradition and print convention, peer patronage and popular fame, and gift exchange and commercial transactions in textual production and circulation.
Combining approaches from various disciplines, such as history of the book, literary criticism, and bibliographical and textual studies, Suyoung Son reconstructs the publishing practices of two seventeenth-century literati-cum-publishers, Zhang Chao in Yangzhou and Wang Zhuo in Hangzhou, and explores the ramifications of these practices on eighteenth-century censorship campaigns in Qing China and Chosŏn Korea. By giving due weight to the writers as active agents in increasing the influence of print, this book underscores the contingent nature of print’s effect and its role in establishing the textual authority that the literati community, commercial book market, and imperial authorities competed to claim in late imperial China.
Although Herman Melville and Emily Dickinson differed dramatically in terms of their lives and writing careers, they shared not only a distaste for writing “for the street” (mass readership) but a preference for the intimate writer–reader relationship created by private publication, especially in the form of manuscripts. In Writing for the Street, Writing in the Garret: Melville, Dickinson, and Private Publication, Michael Kearns shows that this distaste and preference were influenced by American copyright law, by a growing tendency in America to treat not only publications but their authors as commodities, and by the romantic stereotype of the artist (usually suffering in a garret) living only for her or his own work.
This book examines the development of Japanese literature depicting the native place (furusato) from the mid-Meiji period through the late 1930s as a way of articulating the uprootedness and sense of loss many experienced as Japan modernized. The 1890s witnessed the appearance of fictional works describing a city dweller who returns to his native place, where he reflects on the evils of urban life and the idyllic past of his childhood home. The book concentrates on four authors who typify this trend: Kunikida Doppo, Shimazaki Tōson, Satō Haruo, and Shiga Naoya.
All four writers may be understood as trying to make sense of contemporary Japan. Their works reflect their engagement with the social, intellectual, economic, and technological discourses that created a network of shared experience among people of a similar age. This common experience allows the author to chart how these writers’ works contributed to the general debate over Japanese national identity in this period. By exploring the links between furusato literature and the theme of national identity, he shows that the debate over a common language that might “transparently” express the modern experience helped shape a variety of literary forms used to present the native place as a distinctly Japanese experience.
The legal texts and aspirational ideals of human rights are usually understood and applied in a global context with little bearing on the legal discourse, domestic political struggles, or social justice concerns within the United States. In Writing Human Rights, Crystal Parikh uses the international human rights regime to read works by contemporary American writers of color—Toni Morrison, Chang-rae Lee, Ana Castillo, Aimee Phan, and others—to explore the conditions under which new norms, more capacious formulations of rights, and alternative kinds of political communities emerge.
Parikh contends that unlike humanitarianism, which views its objects as victims, human rights provide avenues for the creation of political subjects. Pairing the ethical deliberations in such works as Beloved and A Gesture Life with human rights texts like the United Nations Convention Against Torture, she considers why principles articulated as rights in international conventions and treaties—such as the right to self-determination or the right to family—are too often disregarded at home. Human rights concepts instead provide writers of color with a deeply meaningful method for political and moral imagining in their literature.
Affiliating transnational works of American literature with decolonization, socialist, and other political struggles in the global south, this book illuminates a human rights critique of idealized American rights and freedoms that have been globalized in the twenty-first century. In the absence of domestic human rights enforcement, these literatures provide a considerable repository for those ways of life and subjects of rights made otherwise impossible in the present antidemocratic moment.
Here is a celebration and an analysis of four Québécois feminist rebels whose self-conscious revolt against language has put them at the forefront of experimental writing in Quebec. These women—Nicole Brossard, Madeleine Gagnon, Louky Bersianik, and France Theoret—are attempting to explode male-dominated language and to construct a new language and literature of women.
In this first major study of their work in English, Karen Gould examines in depth these women’s literary visions and the new ways in which they communicate those visions. Gould broadens her book’s appeal by showing how these four women’s works, in modern forms of experimental literature, are shaped not only by Quebec feminism, politics, and culture but by American and French influences as well.
Though the practice of self-translation long predates modernity, it has found new forms of expression in the global literary market of the late twentieth and early twenty-first century. The international renown of self-translating authors Samuel Beckett, Joseph Brodsky, and Vladimir Nabokov has offered motivation to a new generation of writers who actively translate themselves.
Intervening in recent debates in world literature and translation studies, Writing It Twice establishes the prominence and vitality of self-translation in contemporary French literature. Because of its intrinsic connection to multiple literary communities, self-translation prompts a reexamination of the aesthetics and politics of reading across national lines. Kippur argues that self-translated works should be understood as the paradigmatic example of world literature and, as such, crucial for interpreting the dynamics of literary circulation into and out of French.
In texts from the mid-Heian to the early Kamakura periods, certain figures appear to be “marginal” or removed from “centers” of power. But why do we see these figures in this way?
This study first seeks to answer this question by examining the details of the marginalizing discourse found in these texts. Who is portraying whom as marginal? For what reason? Is the discourse consistent? The author next considers these texts in terms of the predilection of modern scholarship, both Japanese and Western, to label certain figures “marginal.” She then poses the question: Is this predilection a helpful tool or does it inscribe modern biases and misconceptions onto these texts?
Elena Poniatowska is one of Latin America's most distinguished and innovative living writers. Advocacy of women and the poor in their struggle for social and economic justice, denunciation of the repression of that struggle, and a tendency to blur the boundaries between conventional literary forms characterize her writing practice.
Asserting that Poniatowska's writing has been uniquely shaped by her experience as a journalist and interviewer, Beth Jörgensen addresses four important texts: Palabras cruzadas (interviews), Hasta no verte Jesús mío (testimonial novel), La noche de Tlatelolco (oral history), and La "Flor de Lis" (novel of development). She also treats related pieces, including Lilus Kikus (short fiction), De noche vienes (short stories), Fuerte es el silencio (chronicles), and several of Poniatowska's essays. Her readings incorporate a variety of critical approaches within a feminist framework.
Across contiguous nation-states in Eastern Africa, the geographic proximity disguises an ideological complexity. Land has meant something fundamental in the sociocultural history of each country. Those concerns, however, have manifested into varied political events, and the range of struggles over land has spawned a multiplicity of literary interventions. While Kenya and Uganda were both British colonies, Kenya's experience of settler land alienation made for a much more violent response against efforts at political independence. Uganda's relatively calm unyoking from the colonial burden, however, led to a tumultuous post-independence. Tanzania, too, like Kenya and Uganda, resisted British colonial administration—after Germany's defeat in World War 1.
In Writing on the Soil, author Ng’ang’a Wahu-Mũchiriargues that representations of land and landscape perform significant metaphorical labor in African literatures, and this argument evolves across several geographical spaces. Each chapter's analysis is grounded in a particular locale: western Kenya, colonial Tanganyika, post-independence Tanzania, Zimbabwe, Nairobi, Dar es Salaam, Anam Ka'alakol (Lake Turkana), Kampala, and Kitgum in Northern Uganda. Moreover, each section contributes to a deeper understanding of the aesthetic choices that authors make when deploying tropes revolving around land, landscape, and the environment. Mũchiri disentangles the numerous connections between geography and geopolitical space on the one hand, and ideology and cultural analysis on the other. This book embodies a multi-layered argument in the sphere of African critical scholarship, while adding to the growing field of African land rights scholarship—an approach that foregrounds the close reading of Africa’s literary canon.
The 1910 Mexican Revolution saw Francisco "Pancho" Villa grow from social bandit to famed revolutionary leader. Although his rise to national prominence was short-lived, he and his followers (the villistas) inspired deep feelings of pride and power amongst the rural poor. After the Revolution (and Villa's ultimate defeat and death), the new ruling elite, resentful of his enormous popularity, marginalized and discounted him and his followers as uncivilized savages. Hence, it was in the realm of culture rather than politics that his true legacy would be debated and shaped.
Mexican literature following the Revolution created an enduring image of Villa and his followers. Writing Pancho Villa's Revolution focuses on the novels, chronicles, and testimonials written from 1925 to 1940 that narrated Villa's grassroots insurgency and celebrated—or condemned—his charismatic leadership. By focusing on works by urban writers Mariano Azuela (Los de abajo) and Martín Luis Guzmán (El águila y la serpiente), as well as works closer to the violent tradition of northern Mexican frontier life by Nellie Campobello (Cartucho), Celia Herrera (Villa ante la historia), and Rafael F. Muñoz (¡Vámonos con Pancho Villa!), this book examines the alternative views of the revolution and of the villistas. Max Parra studies how these works articulate different and at times competing views about class and the cultural "otherness" of the rebellious masses. This unique revisionist study of the villista novel also offers a deeper look into the process of how a nation's collective identity is formed.
Because the island of Taiwan spent the first half of the century as a colony of Japan and the second half in an umbilical relationship to China, its literature challenges basic assumptions about what constitutes a “national literature.” Several contributors directly address the methodological and epistemological issues involved in writing about “Taiwan literature.” Other contributors investigate the cultural and political grounds from which specific genres and literary movements emerged. Still others explore themes of history and memory in Taiwan literature and tropes of space and geography, looking at representations of boundaries as well as the boundary-crossing global flows of commodities and capital. Like Taiwan’s history, modern Taiwan literature is rife with conflicting legacies and impulses. Writing Taiwan reveals a sense of its richness and diversity to English-language readers.
Contributors. Yomi Braester, Sung-sheng Yvonne Chang, Fangming Chen, Lingchei Letty Chen, Chaoyang Liao, Ping-hui Liao, Joyce C. H. Liu, Kim-chu Ng, Carlos Rojas, Xiaobing Tang, Ban Wang, David Der-wei Wang, Gang Gary Xu, Michelle Yeh, Fenghuang Ying
Focusing on a series of autobiographical texts, published and private, well known and obscure, Writing the Pioneer Woman examines the writing of domestic life on the nineteenth-century North American frontier. In an attempt to determine the meanings found in the pioneer woman's everyday writings—from records of recipes to descriptions of washing floors—Janet Floyd explores domestic details in the autobiographical writing of British and Anglo-American female emigrants.
Floyd argues that the figure of the pioneer housewife has been a significant one within general cultural debates about the home and the domestic life of women, on both sides of the Atlantic. She looks at the varied ideological work performed by this figure over the last 150 years and at what the pioneer woman signifies and has signified in national cultural debates concerning womanhood and home.
The autobiographies under discussion are not only of homemaking but also of emigration. Equally, these texts are about the enterprise of emigration, with several of them written to advise prospective emigrants. Using the insights of diaspora and migration theory, Floyd shows that these writings portray a far subtler role for the pioneer woman than is suggested by previous scholars, who often see her either as participating directly in the overall domestication of colonial space or as being strictly marginal to that process.
Written in response to the highly critical discussion of the attitudes and activities of female "civilizers" within "New" Western history and postcolonial studies, Writing the Pioneer Woman will be a valuable addition to the burgeoning discussion of the literature of domesticity.
Winner of the 2019 Oskar Halecki Prize (Polish American Historical Association)
Though often unnoticed by scholars of literature and history, Polish American women have for decades been fighting back against the patriarchy they encountered in America and the patriarchy that followed them from Poland. Through close readings of several Polish American and Polish Canadian novels and short stories published over the last seven decades, Writing the Polish American Woman in Postwar Ethnic Fiction traces the evolution of this struggle and women’s efforts to construct gendered and classed ethnicity.
Focusing predominantly on work by North American born and immigrant authors that represents the Polish American Catholic tradition, Grażyna J. Kozaczka puts texts in conversation with other American ethnic literatures. She positions ethnic gender construction and performance at an intersection of social class, race, and sex. She explores the marginalization of ethnic female characters in terms of migration studies, theories of whiteness, and the history of feminist discourse. Writing the Polish American Woman in Postwar Ethnic Fiction tells the complex story of how Polish American women writers have shown a strong awareness of their oppression and sought empowerment through resistive and transgressive behaviors.
Between 1967 and 1972, a previously obscure group of authors entered the US cultural spotlight. During this five-year period, at least thirty anthologies of poetry and prose by African American, Latinx, Asian American, and Native American children came out of adult-led workshops, classrooms, and sites of juvenile incarceration. Mass-market publishers, independent imprinters, and local mimeograph machines produced volumes with titles such as I Am Somebody! and The Me Nobody Knows: Children’s Voices from the Ghetto. These young writers actively participated in the Black Arts Movement, and some collaborated with well-known adult authors, most prominently June Jordan. Their anthologies gained national media coverage, occasionally became bestsellers, were quoted by James Baldwin, and even inspired a hit Broadway musical. While writings by children had long attracted adult attention, this flurry of youth writing and publishing was distinguished by the widespread belief that children of color from poor and working-class neighborhoods were uniquely able to speak truth about American racism and inequality.
Focusing on Black and Latinx youth authorship within New York City, and using deep archival research and elegant close readings, Amy Fish examines child-authored texts of this era within the context of their literary production and reception. These young writers were often supervised and edited by white adults, raising concerns about the authenticity and agency of their voices. Fish contends that young authors themselves shared these concerns and that they employed savvy rhetorical strategies of address, temporality, and trope to self-consciously interrogate the perils and possibilities of their adult-influenced work. Young writers thus contributed to the era’s important debates about the nature of authorship and readership within a racist society, while also using their writing as an intimate occasion of self-discovery.
Philip Caputo, Larry Heinemann, Tim O'Brien, and Robert Olen Butler: four young midwestern Americans coming of age during the 1960s who faced a difficult personal decision—whether or not to fight in Vietnam. Each chose to participate. After coming home, these four veterans became prizewinning authors telling the war stories and life stories of soldiers and civilians. The four extended conversations included in Writing Vietnam, Writing Life feature revealing personal stories alongside candid assessments of each author's distinct roles as son, soldier, writer, and teacher of creative writing.
As Tobey Herzog's thoughtful interviews reveal, these soldier-authors have diverse upbringings, values, interests, writing careers, life experiences, and literary voices. They hold wide-ranging views on, among other things, fatherhood, war, the military, religion, the creative process, the current state of the world, and the nature of both physical and moral courage. For each author, the conversation and richly annotated chronology provide an overview of the writer's life, the intersection of memory and imagination in his writing, and the path of his literary career. Together, these four life stories also offer mini-tableaux of the fascinating and troubling time of 1960s and 1970s America. Above all, the conversations reveal that each author is linked forever to the Vietnam War, the country of Vietnam, and its people.
For more than sixty years Alfred Kazin has been one of the most eloquent witnesses to the literary life of the mind in America. Writing Was Everything is a summation of that life, a story of coming of age as a writer and critic that is also a vibrant cultural drama teeming with such characters as Hart Crane and Allen Ginsberg, Simone Weil and Flannery O'Connor, Hannah Arendt and Robert Lowell, Edmund Wilson and George Orwell.
A deft blend of autobiography, history, and criticism that moves from New York in the 1930s to wartime England to the postwar South, Writing Was Everything emerges as a reaffirmation of literature in an age of deconstruction and critical dogma. In his encounters with books, Kazin shows us how great writing matters and how it involves us morally, socially, and personally on the deepest level. Whether reflecting on modernism, southern fiction, or black, Jewish, and New Yorker writing or reliving the work of Richard Wright, Saul Bellow, and John Cheever, he gives a penetrating, moving account of literature observed and lived. In his life as a critic, Kazin personifies the lesson that living and writing are necessarily intimate.
Writing Was Everything encapsulates the lively wit and authority of this timeless critic's unmistakable voice. It stands as clear testimony to Kazin's belief that "literature is not theory but, at best, the value we can give to our experience, which in our century has been and remains beyond the imagination of mankind."
What is the relationship between history and fiction in a place with a contentious past? And of what concern is gender in the telling of stories about that past?
Writing Women in Central America explores these questions as it considers key Central American texts. This study analyzes how authors appropriate history to confront the rhetoric of the state, global economic powers, and even dissident groups within their own cultures. Laura Barbas-Rhoden winds a common thread in the literary imaginations of Claribel Alegría, Rosario Aguilar, Gioconda Belli, and Tatiana Lobo and shows how these writers offer provocative supplements to the historical record.
Writing Women in Central America considers more than a dozen narratives in which the authors craft their own interpretations of history to make room for women, indigenous peoples, and Afro-Latin Americans. Some of the texts reveal silences in the narratives of empire- and nation-building. Others reinterpret events to highlight the struggle of marginalized peoples for dignity and humanity in the face of oppression. All confront the ways in which stories have been told about the past.
Yet ultimately, Professor Barbas-Rhoden asserts, all concern the present and the future. As seen in Writing Women in Central America, though their fictions are historical, the writers direct their readers beyond the present toward a more just future for all who live in Central America.
Smitten by the modernity of Cervantes and Borges at an early age, Carlos Fuentes has written extensively on the cultures of the Americas and elsewhere. His work includes over a dozen novels, among them The Death of Artemio Cruz, Christopher Unborn, The Old Gringo, and Terra Nostra, several volumes of short stories, numerous essays on literary, cultural, and political topics, and some theater.
In this book, Raymond Leslie Williams traces the themes of history, culture, and identity in Fuentes' work, particularly in his complex, major novel Terra Nostra. He opens with a biography of Fuentes that links his works to his intellectual life. The heart of the study is Williams' extensive reading of the novel Terra Nostra, in which Fuentes explores the presence of Spanish culture and history in Latin America. Williams concludes with a look at how Fuentes' other fiction relates to Terra Nostra, including Fuentes' own division of his work into fourteen cycles that he calls "La Edad del Tiempo," and with an interview in which Fuentes discusses his concept of this cyclical division.
An erudite abbess of Port-Royal, Angélique de Saint-Jean Arnauld d’Andilly (1624 – 1684) resisted the demands of church and state to condemn the Jansenist theological doctrines which the convent had long upheld. In her autobiographical Report on Captivity, Angélique de Saint-Jean recounts her personal methods of spiritual resistance as she and her fellow nuns underwent waves of persecution resulting in exile, house arrest, interdict, and excommunication. Her voluminous theological writings present the theoretical basis for this resistance, limiting the claims of political and ecclesiastical authorities over the conscience of the individual. In particular, she defends the right of women to refuse to surrender their convictions due to specious appeals to obedience and humility.
Nicholas of Cusa (1401–1464), widely considered the most important original philosopher of the Renaissance, was born in Kues on the Moselle River. A polymath who studied canon law and became a cardinal of the Roman Catholic Church, he wrote principally on speculative theology, philosophy, and church politics. As a political thinker he is best known for De concordantia catholica, which presented a blueprint for peace in an age of ecclesiastical discord.
This volume makes most of Nicholas’s other writings on Church and reform available in English for the first time, including legal tracts arguing the case of Pope Eugenius IV against the conciliarists, theological examinations of the nature of the Church, and writings on reform of the papacy and curia. Among the works translated are an early draft of De concordantia catholica and the Letter to Rodrigo Sanchez de Arevalo, which discusses the Church in light of the Cusan idea of “learned ignorance.”
The Bolognese nun Diodata Malvasia was presumed to have authored only one work, The Arrival and the Miraculous Workings of the Glorious Image of the Virgin (1617). In her recently discovered second manuscript chronicle, A Brief Discourse on What Occurred to the Most Reverend Sisters of the Joined Convents of San Mattia and San Luca (1575), her writing demonstrates active resistance to Tridentine convent reform. Together, Malvasia’s works read as the bookends to a lifelong crusade on behalf of her convent.
Examining the expansive nature of Indigenous gender representations in history, literature, and film
Within Native American and Indigenous studies, the rise of Indigenous masculinities has engendered both productive conversations and critiques. Lisa Tatonetti intervenes in this conversation with Written by the Body by centering how female, queer, and/or Two-Spirit Indigenous people take up or refute masculinity, and, in the process, offer more expansive understandings of gender.
Written by the Body moves from the eighteenth- and nineteenth-century archive to turn-of-the-century and late-twentieth-century fiction to documentaries, HIV/AIDS activism, and, finally, recent experimental film and literature. Across it all, Tatonetti shows how Indigenous gender expansiveness, and particularly queer and non-cis gender articulations, moves between and among Native peoples to forge kinship, offer protection, and make change. She charts how the body functions as a somatic archive of Indigenous knowledge in Native histories, literatures, and activisms—exploring representations of Idle No More in the documentary Trick or Treaty, the all-female wildland firefighting crew depicted in Apache 8, Chief Theresa Spence, activist Carole laFavor, S. Alice Callahan, Thirza Cuthand, Joshua Whitehead, Carrie House, and more.
In response to criticisms of Indigenous masculinity studies, Written by the Body de-sutures masculinity from the cis-gendered body and investigates the ways in which female, trans, and otherwise nonconforming masculinities carry the traces of Two-Spirit histories and exceed the limitations of settler colonial imaginings of gender.
Written Voices, Spoken Signs is a stimulating introduction to new perspectives on Homer and other traditional epics. Taking advantage of recent research on language and social exchange, the nine essays in this volume focus on performance and audience reception of oral poetry.
These innovative essays by leading scholars of Homer, oral poetics, and epic invite us to rethink some key concepts for an understanding of traditional epic poetry. Egbert Bakker examines the epic performer's use of time and tense in recounting a past that is alive. Tackling the question of full-length performance of the monumental Iliad, Andrew Ford considers the extent to which the work was perceived as a coherent whole in the archaic age. John Miles Foley addresses questions about spoken signs and the process of reference in epic discourse, and Ahuvia Kahane studies rhythm as a semantic factor in the Homeric performance. Richard Martin suggests a new range of performance functions for the Homeric simile. And Gregory Nagy establishes the importance of one feature of epic language, the ellipsis. These six essays centered on Homer engage with fundamental issues that are addressed by three essays primarily concerned with medieval epic: those by Franz Bäuml on the concept of fact; by Wulf Oesterreicher on types of orality; and by Ursula Schaefer on written and spoken media. In their Introduction the editors highlight the underlying approach and viewpoints of this collaborative volume.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press